译心译意博客,外语爱好者译者的博客天地

欢迎来到译心译意博客

常用的规划词汇

雪薰儿 | 翻译例文 | Sun 2013年03月17日 | By Sophiawiki

中文规划词汇 英文解释 总体规划 Master Planning 概念规划 Conceptual Planning 修建性详细规划 Constructive Detailed Planning 控制性详细规划 Controlling Detailed Planning 城市设计 Urban Des

四翻译家获翻译文化终身成就奖

jiayutong | 每日记事 | Fri 2012年12月07日 | By jiayutong_01

在6日召开的全国翻译工作座谈会上,翻译文化终生成就奖花落四位翻译家,其中两位为女性翻译家。本次获奖的四人分别是唐笙、潘汉典、任溶溶、文洁若(女)。 唐笙,男,生于1922年。唐生是我国同声传译事业的开创者,为我国的同传行业做出了巨大贡献,替补我国同传事业的空白。 潘汉典,男,生于1920年。潘汉典是我国外国法律法学翻译的奠基人,我国著名的法律翻译家和比较法学家。他一直致力于比较法研究与

英汉合璧的俚语和谚语

上海瑞科翻译公司 | 每日记事 | Mon 2012年11月26日 | By 644979178

瑞科上海翻译公司精品翻译知识导读:来自外语教育网:俚语和谚语是英语学习中的一大绊脚石。我们不明白这些俗语的含义,是因为我们和英语国家的文化背景不同。如果能在汉语中为这些俗语找到对应的说法,问题就解决了。我们向你介绍一些英汉合璧的俚语和谚语,帮助你的英语学习更上一层楼。  1.After meat, mustard; after death, doctor .  雨后送伞  Explanation:

原因状语从句翻译

上海瑞科翻译公司 | 每日记事 | Mon 2012年11月26日 | By 644979178

瑞科上海翻译公司精品文章导读:(一)not...because的结构  在翻译由because引导的具有否定意义的原因状语从句时,尤其要注意否定意义的表达一定要确切。not与because发生关系,常常要翻译成“并不是因为...”。  The machine did not move because the fuel was used up.  机器停了下来,并不是因为燃料耗尽了。  (二)译成表

工程技术翻译首先必须懂得工程师的语言

万武洋-一个基层翻译 | 每日记事 | Sun 2012年02月19日 | By njots

在本人的博客中,多次提到一个合格的翻译首先需要听懂、看懂工程师们的语言,具体的说就是口译人员要听懂工程师们的行话,笔译人员要看懂工程师们书写或编写的文章、文件等。 作为一个刚毕业的学生或刚入道的翻译,你必须多同工程师们交流,多旁听他们的对话,多看他们书写或编写的文件,不懂的地方要“不耻下问”。举几个例子大家就会明白其中的道理了。 在建设一个项目前,必须完成有一个可行性研究报告报相关政府部门立项

英汉知识产权词汇

cyjessie | 翻译例文 | Fri 2012年01月13日 | By cyjessie

abandonment of a patent 放弃专利权abandonment of a patent application 放弃专利申请abridgment 文摘abstract 文摘(摘要)abuse of patent 滥用专利权action for infringement of patent 专利侵权诉讼action of a patent 专利诉讼address

会议英语的特征

cyjessie | 翻译例文 | Fri 2012年01月13日 | By cyjessie

会议英语的特征(一) 会议英语的主体为口头英语,但和口语中代表性的日常会话用语,在格调上又有很大的差异。如上表所示会议英语是以标准英语(Standard English)中的正式英语(Formal English)和一般英语(General English)为主体,有时看情况也可用非正式英语(Informal English),但非标准英语(Nonstandard English)却绝

六点状语从句窍门完成考研英语翻译使命

上海朗帝翻译公司 | 每日记事 | Mon 2011年10月17日 | By fanyigse

上海翻译公司给予一定的介绍,完成你英语考研使命。以下介绍六点状语从句的技巧。一、时间状语从句   在英语中,时间状语从句的连接词常常有:when(当...的时候),whenever(每当...),as(当...时), since(自从...),until(直到...,如果不....),till(直到...),before(在...前),after(在...后),as soon as(一...就

背单词需要科学方法 一定要走捷径道路

上海朗帝翻译公司 | 每日记事 | Thu 2011年09月15日 | By fanyigse

怎样才能把这么多单词背下来呢?最重要的一点,就是如果想比别人成功,就一定要走捷径。不要期盼自己比别人幸运,也不要指望自己比别人更聪明或者更勤奋。从智力上说,从机遇上说,自己和别人都是差不了多少的,想超过和自己差不多的人,走捷径。 背单词捷径的第一条,就是:一定要每次都大量地背。因为自己不比别人聪明,所以背完单词,别人忘掉五分之一,自己决不会比别人忘得少。然而,别人每天背十个单词,自己却可以背一百

想让你的文章亮点突出,从词汇和造句构造入手

上海朗帝翻译公司 | 每日记事 | Wed 2011年09月14日 | By fanyigse

NMET书面表达评分标准“最高档”要求:“应用了较多的语法结构或词汇;语法结构或词汇方面有少许错误,但为尽力使用较复杂结构或较高级词汇所致;有效地使用了语句间的连接成分,使全文结构紧凑。”从历年书面表达高分文章来看,每篇文章都有“亮”点,即在用词、造句或段落安排上都有独到之处。 要想获得高分就应在“正确”表达的基础上写出自己的特色,写出自己的“亮”点。 一、词汇选择——标新立异 在写作中

乘驾飞机抓住实用英语能解决机上碰到的问题

上海朗帝翻译公司 | 每日记事 | Fri 2011年09月09日 | By fanyigse

上海翻译公司介绍在飞机上使用一些简短实用的语言有助于你快速解决机上碰到的一些实际问题。 (出示登机证予服务人员) 我的座位在那里? Where is my seat? 我能将手提行李放在这儿吗? Can I put my baggage here ? 是否可替我更换座位? Could you change my seat, please? 我是否可将座位向後倾倒? (向後座的乘客说

法律文件中的长句如何翻译?

翻译客栈 | 翻译例文 | Fri 2011年09月09日 | By hfjzmn

做翻译,最难处理的莫过于长句。这里所谓的“长句”,不单纯就句子的长度而言,而且是指语法结构比较复杂、从句和修饰语较多、包含的内容层次在一个以上的句子。鉴于法律文件的目的、性质和文体特征,其长句出现的频率远远高于其他文字作品,这就给法律翻译造成了额外负担。因此,可以这样说,正确理解和翻译长句,是法律翻译成败的要素之一。 翻译长句,首先要从语法分析入手理解句子的完整意思,而后在理解的基础上将

英语翻译小技巧:迎来正文反译可达自然流水

上海朗帝翻译公司 | 每日记事 | Thu 2011年09月08日 | By fanyigse

在英汉互译中,有时将正文反译会使译文显得更加自然流畅,本文旨在通过几个具体的实例来说明这一翻译技巧,以供英语学习者参考。 例如:Students are still arriving. 译文:学生们还正在来。 辨误:汉语的动词没有形态变化,所以没有时态、语态、语气等。所有这些汉语都用词汇手段表达,如:"正在"、 "已经"、"着"等,这就造成另一个问题,即译文死板,比如,凡是进行时就用"正在

强记10大构词知识词汇不理解已被磨灭

上海朗帝翻译公司 | 每日记事 | Thu 2011年08月25日 | By fanyigse

阅读理解除了要求正确理解事实细节的能力外,还经常需要考生根据一定上下文对某些词汇的意义进行推断、根据所读材料理解文章隐含的意义和深层次的含义、归纳文章主题思想、通过概括得出结论、综合判断作者态度等,这就要求考生具备相应的阅读理解微技能,与四级考试密切相关的一些微技能包括词汇的理解、预测、判断、归纳和推理。  词汇的理解   对于阅读中碰到的生僻词,我们首先要学会识别哪些情况下即使不了解词义也不影响

Baby gender blood tests 'accurate' 血液检测可确定胎儿性别

| 翻译例文 | Thu 2011年08月11日 | By mary_6362021

Baby gender blood tests 'accurate' 血液检测可确定胎儿性别 发现者:Kylin97 来源:http://www.bbc.co.uk 发布时间:2011-08-11 类型:转载 goog

坚持做自由翻译的15个理由

自由译者yuanzhenmao | 每日记事 | Thu 2011年08月11日 | By yuanzhenmao

坚持做自由译者的15个理由 做自由译者很难。 自由译者不得不面对稿件时多时少、要独自处理所有工作、挣扎着维持工作于生活的平衡,还要预先计划好可能出现的

翻译策略透视

上海瑞科翻译公司 | 每日记事 | Mon 2011年08月08日 | By 644979178

关键词:直译与意译、语义翻译与交际翻译、归化翻译与异化翻译 Investigating the Dichotomy of Translation Strategies Abstract: Translation strategies are an indispensable content in translator training. Whenever discuss translation

旅游资料汉翻英问题与及其解决方案

上海朗帝翻译公司 | 每日记事 | Tue 2011年08月02日 | By fanyigse

中英文的差异是不言而喻的。中文旅游资料在写作之初没有、也不必考虑以后要翻译成英语的问题。鉴于旅游资料的翻译不同于文学作品,文献资料等的翻译,动笔之前首先要了解英文相关资料的写作模式;其次要明确翻译的目的,即在有限的篇幅内向游客介绍具体的、实用的信息;最后还要明确译文的服务对象———以度假休闲为目的的、对中国知之甚少或一无所知的普通游客。只有这样,才能将原文的主要内容以读者喜闻乐见的形式呈现于读者面

短时间提升英语“书面表达”给予两大技巧

上海朗帝翻译公司 | 每日记事 | Mon 2011年08月01日 | By fanyigse

每到在复习迎考的冲刺阶段或者是学校进行英语考核时我必然要进行英语技巧学习,如果能科学合理安排训练,并掌握一定的应考策略,那必定会起到事半功倍的效果。就英语考试中书面表达部分的备考和应考策略,给考生一些建议: 一、备考方略   1、解读“说明”。书面表达既要求考生具备扎实的词汇语法功底,又要求考生具备较好的语篇表达能力。今年《考试说明》在书面表达部分增加了一篇漫画示例,要求考生根据对所给漫画的

口译的基本三种模式如何巧应用呢

上海朗帝翻译公司 | 每日记事 | Thu 2011年07月14日 | By fanyigse

口译的发展到现在已经达到了一个比较成熟的阶段。随着国际交流的日益频繁一名好的议员显得越来越重要了。因此 ,口译活动对译员提出了很高的要求 ,即口译人员在了解双语知识的同时 ,更要掌握与交际相关的知识体系和各种能力。 口译是将一种语言符号所传递的科技信息内容 ,以口头表述的形式翻译成传递此信息内容的另一种语言符号。口译人员思维活动过程与特征 ,就是指口译工作的每一个环节及其相互之间的关系 ,译员思维

法庭翻译的高要求详析

上海朗帝翻译公司 | 每日记事 | Wed 2011年07月13日 | By fanyigse

法庭翻译的高要求是众所周知的,在法庭翻译的上面要有一个严格的要求。  法庭翻译(court interpreting)一般是指在民事或刑事诉讼过程中,当事人或证人由于不通晓当地(国)的通用/官方语言造成理解和表达上的困难时所得到的翻译服务。从事这一翻译工作的人被称为法庭译员。法庭口译主要分为同声传译(simultaneous interpreting)、交替传译(consecutive inte

夏日女装词汇

雅通翻译工作室 | 每日记事 | Mon 2011年07月04日 | By haoh

裙类:  斜裙/A字裙 A- line skirt  喇叭裙 flare skirt   无袖连衣裙 jumper skirt  无带背心裙 strapless sundress  连衣裙 dress  灯笼裤 knickerbockers  超短裙 mini-skirt  背带裙 overalls  吊带背心camisole  褶裙 pleated skirt  旗袍 cheongsam  筒裙

西班牙语笔译三级考试大纲

学习西班牙语_入门-西班牙语角 | 每日记事 | Mon 2011年06月20日 | By jeakyy

西班牙语全国翻译专业资格(水平)考试-西班牙语笔译三级考试大纲:   一、总论   全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。   (一)考试目的   检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。   (二)考试基本要求   1.掌握6000个以上西班牙语词汇。   2.基本掌握西班牙语语法和表达习惯。   3.初步了解中国和西班牙语国家


Combined RSS feed for site. Right-click, copy link and paste into your newsfeed reader

站内搜索

博客日点击排行