力图亚洲翻译
诚聘意大利语专兼职翻译
机会是可以给的,就看你能否抓住
[Read More]leadtoasia Posted at 每日记事 | Publish time: 03:14PM Nov 01, 2011 | Comments[0]
搞笑英语学习
昨天我看了一个博客里的内容,想和大家分享,但不知道怎么操作,只好复制到我的日志里面,让大家都看看哈
There is no egg in eggplant (1)nor ham in hamburger(2); neither apple nor pine in pineapple(3).
鸡蛋和茄子没什么血缘关系;苹果和凤梨的长相差距很大。
English muffins(4) weren't invented in England or French fries(5) in France.
英式松饼的家乡不是英国;炸土豆条的发源地也不是法国。
Sweetmeats(6) are candies while sweetbreads(7), which aren't sweet, are meat.
蜜饯(sweetmeats)不是肉,是甜的;杂碎(sweetbreads)是肉,不是甜的。
We find that quicksand(8) can work slowly, boxing rings(9) are square and a guinea pig(10) is neither from Guinea nor is it a pig.
流沙其实流得很慢;拳击台是方形的;实验用的小豚鼠的老家不是几内亚,长相和猪属于两种型。
If a vegetarian(11) eats vegetables, what does a humanitarian(12) eat?
素食主义者吃蔬菜,人道主义者吃人(human)?
leadtoasia Posted at 每日记事 | Publish time: 10:41AM Oct 19, 2011 | Comments[0]
工作=激情+用心
我相信自己可以成功!
[Read More]leadtoasia Posted at 每日记事 | Publish time: 11:16AM Sep 14, 2011 | Comments[0]
Lead To Asia – Marketing and New Media for Asia
Lead To Asia – Marketing and New Media for Asia
Lead To Aais is a full service marketing and localisation agency for
From translation to innovative e-commerce platforms, we supply the services of experienced local professionals, coordinated by helpful bilingual English and Chinese project managers. With varied backgrounds and strengths, the members of our team all have hands-on experience of supporting Western enterprises in the Asia Pacific region, and share the dynamism, professionalism and integrity which make the Lead To Aais experience so rewarding.
We are equally at home in our Hong Kong and mainland
Lead To Aais offers a comprehensive portfolio of services developed and constantly refined in response to the changing needs of Western organisations doing business in Asia Pacific markets. These include:
Marketing Services
· Promotional Marketing
· Relationship Marketing
· Field Marketing
· Trade Marketing
· Direct Marketing
· Creative
· Market Research
Localisation
· Translation / Copywriting
· Typesetting / Graphic Design
· Web Localisation
· Interpreting
We appreciate that the in-house skills of every client are different, and have therefore retained a high level of flexibility in our approach to account servicing, enabling clients to outsource only those functions which cannot be provided by their own people. We pride ourselves on our ability to work so efficiently with clients' existing teams that the seam between in-house and outsourced is scarcely visible.
We offer premium quality services to supply project deliverables, and our clients often find that the value of our know-how and advice is of equal importance in the development of their strategies. As specialists in the Asia Pacific markets, we are able to offer all of this at competitive rates because we focus exclusively on our core markets.
Our experience has shown that a one-off translation assignment is extremely rare. Through discussing with clients their approach to the relevant market, we can help to identify which opportunities hold the most potential for them. We can then tailor a cost-effective solution to exceed their expectations of what their organisation can achieve in the dynamic marketplaces of
leadtoasia Posted at 每日记事 | Publish time: 12:27PM Sep 08, 2011 | Comments[0]
Lead To Asia – Translation and Localisation Services
Lead To Asia – Translation and Localisation Services
Lead To Asia provides a variety of language, marketing and new media solutions to
Western organisations with interests in East Asia. We work as a specialist Asian language supplier for many of the largest multiple language vendors in the UK and US. We translate business, technical, legal and medical documents including
manuals, brochures, websites, questionnaires, contracts and business cards.
We focus primarily on the Chinese, Japanese and Korean markets, and offer language services in Burmese, Indonesian, Khmer (for Cambodia), Malay, Tagalog
(for the Philippines), Thai, and Vietnamese, providing translations to and from
English.
We offer localisation services for print and on-line materials, with output to formats compatible with Western systems, and are happy to offer translation, interpreting, typesetting and web localisation as stand-alone services depending on clients’ existing capabilities.
Translation is handled through our networks of experienced translators specialising
in all major disciplines, each translating exclusively into his or her mother tongue. Texts are proofed and edited by a second native-speaking editor before delivery, to
ensure that we provide fluent and compelling copy while maintaining high levels of accuracy. By special arrangement we are able to second linguists to work in-house
at client premises.
We use the latest Asian language software and can typeset translations in existing artwork in all industry-standard applications, typically Quark Xpress and Adobe applications, outputting to film, bromide, PDF, outline EPS, HTML, or Flash, and booking printers directly.
Accessing a network of in-house and freelance interpreters and voice talents, we offer simultaneous interpreting, consecutive interpreting and voice-over services.
In addition to our localisation work, we offer more sophisticated marketing and new media services. Exporters in particular benefit from our design and copywriting services, giving access to in-country creative minds who can tailor marketing
materials to the latest local trends. We are equally comfortable handling materials
for print publication as for online use, and we keep up to date with the latest developments in Asia’s fast-moving internet marketplaces. This broad understanding
of our target markets enables us to apply an appreciation of the bigger picture to all
our work, so we can most effectively support our clients in meeting their communication objectives in Asia.
leadtoasia Posted at 每日记事 | Publish time: 12:10PM Sep 08, 2011 | Comments[0]