力图亚洲翻译

Tuesday Nov 01, 2011

诚聘意大利语专兼职翻译

机会是可以给的,就看你能否抓住

[阅读全文]

Wednesday Oct 19, 2011

搞笑英语学习

昨天我看了一个博客里的内容,想和大家分享,但不知道怎么操作,只好复制到我的日志里面,让大家都看看哈


There is no egg in eggplant (1)nor ham in hamburger(2); neither apple nor pine in pineapple(3).
鸡蛋和茄子没什么血缘关系;苹果和凤梨的长相差距很大。
English muffins(4) weren't invented in England or French fries(5) in France.
英式松饼的家乡不是英国;炸土豆条的发源地也不是法国。
Sweetmeats(6) are candies while sweetbreads(7), which aren't sweet, are meat.
蜜饯(sweetmeats)不是肉,是甜的;杂碎(sweetbreads)是肉,不是甜的。
We find that quicksand(8) can work slowly, boxing rings(9) are square and a guinea pig(10) is neither from Guinea nor is it a pig.
流沙其实流得很慢;拳击台是方形的;实验用的小豚鼠的老家不是几内亚,长相和猪属于两种型。
If a vegetarian(11) eats vegetables, what does a humanitarian(12) eat?
素食主义者吃蔬菜,人道主义者吃人(human)?

Wednesday Oct 12, 2011

看英语句子学单词

[阅读全文]

Wednesday Sep 14, 2011

工作=激情+用心

我相信自己可以成功!

[阅读全文]

Thursday Sep 08, 2011

Lead To Asia – Marketing and New Media for Asia


Lead To Asia – Marketing and New Media for Asia


 


Lead To Aais is a full service marketing and localisation agency for China and the Asia Pacific region.  We provide tailored on-line and off-line services to support existing operations or to facilitate market entry.


 


From translation to innovative e-commerce platforms, we supply the services of experienced local professionals, coordinated by helpful bilingual English and Chinese project managers.  With varied backgrounds and strengths, the members of our team all have hands-on experience of supporting Western enterprises in the Asia Pacific region, and share the dynamism, professionalism and integrity which make the Lead To Aais experience so rewarding.


 


We are equally at home in our Hong Kong and mainland China offices, and take pride in our ability to bridge the gap between Western and Asian business practices. Talking the language understood in the boardrooms and management reporting systems of the West, we deliver solutions understood by the businesses and consumers of the East, to the enrichment of all concerned.


 


Lead To Aais offers a comprehensive portfolio of services developed and constantly refined in response to the changing needs of Western organisations doing business in Asia Pacific markets.  These include:


 



 


Marketing Services


·      Promotional Marketing


·      Relationship Marketing


·      Field Marketing


·      Trade Marketing


·      Direct Marketing


·      Creative


·      Market Research


 


Localisation


·      Translation / Copywriting


·      Typesetting / Graphic Design


·      Web Localisation


·      Interpreting


 


 


We appreciate that the in-house skills of every client are different, and have therefore retained a high level of flexibility in our approach to account servicing, enabling clients to outsource only those functions which cannot be provided by their own people. We pride ourselves on our ability to work so efficiently with clients' existing teams that the seam between in-house and outsourced is scarcely visible.


 


We offer premium quality services to supply project deliverables, and our clients often find that the value of our know-how and advice is of equal importance in the development of their strategies. As specialists in the Asia Pacific markets, we are able to offer all of this at competitive rates because we focus exclusively on our core markets.


 


Our experience has shown that a one-off translation assignment is extremely rare. Through discussing with clients their approach to the relevant market, we can help to identify which opportunities hold the most potential for them. We can then tailor a cost-effective solution to exceed their expectations of what their organisation can achieve in the dynamic marketplaces of Asia.


 

Lead To Asia – Translation and Localisation Services


 


 


 


 


 


Lead To Asia – Translation and Localisation Services


 


 


Lead To Asia provides a variety of language, marketing and new media solutions to


Western organisations with interests in East Asia.  We work as a specialist Asian language supplier for many of the largest multiple language vendors in the UK and US.  We translate business, technical, legal and medical documents including


manuals, brochures, websites, questionnaires, contracts and business cards.


 


We focus primarily on the Chinese, Japanese and Korean markets, and offer language services in Burmese, Indonesian, Khmer (for Cambodia), Malay, Tagalog


(for the Philippines), Thai, and Vietnamese, providing translations to and from


English.


 


We offer localisation services for print and on-line materials, with output to formats compatible with Western systems, and are happy to offer translation, interpreting, typesetting and web localisation as stand-alone services depending on clients’ existing capabilities.


 


Translation is handled through our networks of experienced translators specialising


in all major disciplines, each translating exclusively into his or her mother tongue. Texts are proofed and edited by a second native-speaking editor before delivery, to


ensure that we provide fluent and compelling copy while maintaining high levels of accuracy.  By special arrangement we are able to second linguists to work in-house


at client premises.


 


We use the latest Asian language software and can typeset translations in existing artwork in all industry-standard applications, typically Quark Xpress and Adobe applications, outputting to film, bromide, PDF, outline EPS, HTML, or Flash, and booking printers directly.


 


Accessing a network of in-house and freelance interpreters and voice talents, we offer simultaneous interpreting, consecutive interpreting and voice-over services.


 


In addition to our localisation work, we offer more sophisticated marketing and new media services.  Exporters in particular benefit from our design and copywriting services, giving access to in-country creative minds who can tailor marketing


materials to the latest local trends.  We are equally comfortable handling materials


for print publication as for online use, and we keep up to date with the latest developments in Asia’s fast-moving internet marketplaces.  This broad understanding


of our target markets enables us to apply an appreciation of the bigger picture to all


our work, so we can most effectively support our clients in meeting their communication objectives in Asia.


 


 


 


 


 




 


 


 


 


 


 



 


 


 

Saturday Apr 03, 2010

软件本地化

力图亚洲软件本地化 http://www.leadtoasia.com

力图亚洲本地化中心提供从材料提取、文件转换翻译、软件测试、桌面排版到缺

陷报告的生成和修复等一系列软件本地化项目实施的流程外包服务。

软件本地化中心是由一组认真负责的软件测试工程师、译员和程序员组成的,他们在程序语言及开发环境、软件测试、软件翻译、桌面排版等方面有专业丰富的经验,熟练使用各种软件测试工具、软件服务包、词库记忆工具和创作工具,可以及时、准确、规范的处理任何本地化项目的技术问题。在本地化后,贵公司的软体产品将会在当地的作业平台上运行让你感觉整个产品是为该本地市场而特别编写的。

软件本地化

软件本地化业务流程

软件本地化包括本地化翻译、本地化开发和本地化测试。建立软件本地化中心,致力于提供

专业的、高效的和准确的本地化翻译和本地化测试解决方案。

软件本地化的流程:

1、本地化开发(由客户完成):客户需提供源语言的软件代码;

2、本地化翻译:由相应专业背景的译员进行软件翻译、校对;

3、本地化测试:包括本地化版本编译、本地化版本测试和缺陷修复;

(1)书写测试计划,测试用例

(2)检查翻译是否恰当,是否符合本地人的习惯

(3)检查翻译后是否影响当地人的习惯(比如中国人姓在前,名在后)

(4)检查各种图标文字是否符合当地人的习惯。(比如龙在西方属于邪恶的象征,而中国属

于吉祥的象征)

(5)检查其他属于本地化测试的内容

4、生成测试报告,分析错误类型;

5、属于本地化版本错误的则进行本地化版本修复,属于翻译错误则提交译员修改,属于源

语言版本的程序错误则提交给客户修改;

6、回归测试,若发现错误则重复上一步即修复各种本地化错误,若无则直接提交客户

7、本地化开发完成

联系力图亚洲本地化:


TEL: +86-29-68682929-604
FAX: +86-29-68683030
QQ:273937821
E-mail: ybk-AT-leadtoasia.com
Msn:leadtoasiayb-AT-hotmail-DOT-com
Skype:leadtoasiay
http://www.leadtoasia.com
地址:中国 西安高新区锦业路69号创业研发园-瞪羚谷A座1012室
力图亚洲咨询服务有限公司《翻译,本地化和商务咨询》[url][/url][url][/url]

Wednesday Feb 24, 2010

力图亚洲承接 文档翻译,软件,多媒体和网站本地化,DTP排版等项目

        力图亚洲咨询服务有限公司,总部设在香港,提供专业翻译及使公司本地化。我们致力于协助企业的公司客户,以高效率、低成本进入亚洲不同国家市场,为客户提供高度专业化的目标市场语言翻译、本地化和商务咨询服务。


    我们致力于协助不同行业的公司,以高效率﹑低成本进入全球不同国家市场,为客户提供高度专业化的目标市场语言翻译﹑本地化和商务咨询等服务。 我们有丰富的多行业本地化经验。 希望这有助于您了解我们如何帮您实现全球语言本地化。


      我们提供针对出版物和联机文档的本地化服务,并可输出为与西方系统相兼容的格式。 而且,根据客户的特定需求,我们提供特色服务,包括文档翻译﹑口译﹑DTP排版﹑网站本地化﹑软件本地化和多媒体本地化等服务。


    我们的服务行业涵盖IT﹑医药﹑化工﹑机械﹑贸易﹑财经和保险等行业,翻译语言服务种类涵盖英语,日语,俄语,德语,法语,韩语,西班牙语等世界七十二种语言翻译服务。
丰富的人才储备是为客户提供高品质服务的保证。 由语言专家﹑译员﹑专家﹑顾问及业界行家组成的精英团队,构成我们的核心资产。 所有专案的进度和流程均由指定的专家负责跟进。 其丰富的经验﹑先进的项目流程﹑严格的质量保证体系,确保我们的客户得到最专业的服务。


    与众多机构的长期友好合作关系,实现了服务的再次外包,确保我们可以与您现有的业务无缝结合,让您安心外包最复杂的项目。 我们理解您保留客户关系所有权的需要,保证所有产品均为无品牌服务,并保证未经您的授权,不会直接联系您的客户。
我们的本地化和翻译服务:


本地化:
每项本地化翻译均由我们本地化译者中具有丰富翻译经验的资深行业专家翻译为其母语,再经过另一位母语为该语言的译员检查和编辑,方可交付,在确保精确翻译的同时,保持语言的流畅和优美。 根据客户需求,我们还可以输送语言专家到客户现场提供服务。


 我们的服务包括:

国际化/双字节化

软件源代码资源的本地化

用户界面的本地化

联机帮助系统的本地化

联机帮助系统测试

最终产品本地化测试

服务范围:


 

技术文件翻译
力图亚洲拥有世界上最全面的技术翻译资源,运用高效的翻译工具来保证翻译内容的一致性和管理生产成本。

 

口译服务
力图亚洲提供了三种口译服务包括同声传译、间断传译和陪同翻译。适用于不同场合,如外事活动、国际展览、会议、商务谈判等。

 

DTP排版
提供广泛的排版服务包括产品手册、广告、书籍,宣传小册子/传单、法律合同、名片和新闻发布等。

 

网站本地化
网站本地化是一个更改当前网站使其更方便、实用和文化上适合目标受众,需要全面的准确化,本地文化专业和高质量的组织管理。

 

软件本地化
软件本地化工作都是在一个保证一致性和以质量为中心的工作框架下完成。质量和工作流程能够根据客户的工作环境来适应整合到一起。

 

多媒体本地化

 多媒体宣传材料已广泛应用于各种会议,贸易展览,演示及培训计划。动画, Flash动画和视频都是有效和更容易被潜在观众所接受的形式。
 
我们专注的语言
中文  日语   英语  韩语  德语 法语   泰语   塔加鲁语  马来语  印尼语  老挝语  越南语   缅甸语

 

我们的优势:

 

多行业的专业知识、经验
积极主动的沟通
先进的专案管理流程
以客户为中心的管理框架
严格的品质标准控制
及时、灵活
高效率、低成本
解决方案而不是简单翻译
文档的妥善记录保存


联系方式:

联系人:杨先生 
手机:13468726729
Tel: +86-29-68682929-604
Fax: +86-29-68683030
QQ:273937821
Skype:leadtoasiay
E-mail:ybk@leadtoasia.com
网址:http://www.leadtoasia.com
中国 西安高新区锦业路 69号 瞪羚谷 A 座 1012
力图亚洲咨询服务有限公司



更多本地化和翻译服务敬请登陆:http://www.leadtoasia.com [url][/url][url][/url]

日志归档日历

新闻种子设置

搜索网志

链接

导航

引用