鄙人拙译
如此的……以至于……
将“so...that...”译为“如此的……以至于……”是如此的常见,以至于大家一见到“so...that...”就会毫不犹豫地将它译为“如此的……以至于……”。
greatdong Posted at 每日记事 | Publish time: 01:30PM Dec 17, 2007 | Comments[86]
新概念法语
想学点法语,给自己整理编辑了一本法语教材。其内容来自于从莫大一楼商店里买的一张法语教学光盘《Francais platinum》。因为内容与《新概念英语》第一册基本相同,我更倾向于叫它《新概念法语》。有兴趣的可以下回去看看。可惜录音文件比较多,也比较大,不大好往网上放。
Francais platinum 01.pdf:http://blog.zndev.com/job.php?action=download&itemid=946&aid=206
Francais platinum 02.pdf:http://blog.zndev.com/job.php?action=download&itemid=946&aid=207
Francais platinum 03.pdf:http://blog.zndev.com/job.php?action=download&itemid=946&aid=208
Francais platinum 04.pdf:http://blog.zndev.com/job.php?action=download&itemid=946&aid=209
greatdong Posted at 每日记事 | Publish time: 05:42PM Dec 01, 2007 | Comments[218]
Total Recorder: What you hear is what you get
学外语离不开听,无论你学习哪种外语如今的互联网都能提供绝佳的听力材料,比如国外的网络电台。然而很多都是只能听,不能下载,想多听几遍还得上网,很是不便。终于我找到了 Total Recorder 这款录音软件,它可将计算机中任何软件播放的音频在声卡前截获并录制成数字音频文件(mp3、wma),再配个 mp3 播放器就可以随时随地听自己想听的外语材料了。听得好,嘿,胃口就好,有了 Total Recorder,吃饭就是香!
greatdong Posted at 每日记事 | Publish time: 01:06PM Nov 29, 2007 | Comments[78]
《走遍俄罗斯》
逛书店时很惊喜地发现国内引进了俄罗斯出版的俄语教材《Дорога в Россию》,中文名为《走遍俄罗斯》。 [Read More]
greatdong Posted at 每日记事 | Publish time: 11:02PM Nov 12, 2007 | Comments[3]
莫斯科大学力学数学系教学材料
网站在此:http://dmvn.mexmat.net。 [Read More]
greatdong Posted at 每日记事 | Publish time: 10:34PM Nov 12, 2007 | Comments[86]
莎士比亚经典独白对白
《疯狂英语》编辑部曾编过一套《威廉·莎士比亚经典独白》,学英语,练发音,陶冶情操,很是不错。我买过一套,只可惜现在复读机坏了,而《疯狂英语》编辑部似乎也不准备出个MP3版,于是自己搜了几段,录音文字一并放在
http://www.tudou.com/home/donfucius。
greatdong Posted at 每日记事 | Publish time: 07:54PM Oct 31, 2007 | Comments[7]
假如生活欺骗了你
第一次听到普希金的《假如生活欺骗了你》是在高中时。“一切都是瞬间,一切都将过去,而那过去了的,都将成为美好的回忆。”这最后一句当时给我留下了非常深刻的印象。现在略懂了些俄语,却对这最后一句的译法不能苟同。市面上普遍的译法是“过去的会成为美好的回忆”,比如葛宝权先生的译文“一切都是暂时的,转瞬既逝,而那逝去的将变为可爱。”而鄙人比较赞同的译法是像邓晓玲、谢春燕主编的《俄语朗读背诵文选》里的“眼前的事情虽叫人苦恼;但一切转眼就会过去,一过去,生活又充满欢笑。”
先从语法上看。这句的俄文原文是“Что пройдет, то будет мило.” 鄙人认为翻译的关键就在“пройдет”一词上。前种译法里的“而那逝去的”,感觉不是在译“пройдет”,而是在译“прошел”。“пройдет”说的是将来。鄙人认为“пройдет”是说眼前的困境将来一定会结束,而在将来困境结束之后,生活会变得美好。至于回忆,诗句里没这个词,多半是译者臆想出来的。
从思想上看。诗里所写的人所处的境况是很糟糕的,看看用的词吧:печалиться、сердиться、 уныние,活得很惨。而诗人又多次鼓励要相信未来,比如“День веселья, верь, настанет”,“Сердце в будущем живет”,所以最后这句“Что пройдет, то будет мило”也是在鼓励人相信未来,相信困境一定会过去,日子将变得美好。眼前的处境如此让人忧愁、悲伤、沮丧,令人备受煎熬,这样的境地即使变成回忆也一定会是不堪回首的,什么“美好的回忆”、“亲切的怀恋”还有什么“可爱”,感觉有点扯。没人那么缺心眼。
greatdong Posted at 每日记事 | Publish time: 08:51PM Oct 26, 2007 | Comments[4]
Choi Lee Fat 不是“肥佬李蔡”
Choi Lee Fat 不是“肥佬李蔡”。
[Read More]greatdong Posted at 又长经验 | Publish time: 01:29PM Aug 25, 2007 | Comments[4]
的 地 得
常在网上看些文章、评论,发现人们写作时已经不再区分“的”、“地”、“得”,不知是因为使用拼音输入法懒得选词,还是根本就没搞清楚它们的用法。我对这三个de间的区别还是知道的,但隐约记得高中时语文老师告知“的”和“地”可以通用,而且话中似乎能品出有要废弃“地”的意味,于是之后我也就不再区分“的”和“地”,一律用“的”。但“的”和“得”却是不敢混淆的。近来发现人们对“的”和“得”也不再区分,念起来很别扭,我就寻思,莫非如今这三个de都可以写成“的”了?于是上网求证,发现没有证据可以证明这三个字可以通用,连之前“的”、“地”通用的认识也并不是十分正确。呵呵,今后码字的时候注意。[Read More]
greatdong Posted at 每日记事 | Publish time: 07:13PM Aug 12, 2007 | Comments[258]
普京就职仪式
视频地址:http://you.video.sina.com.cn/libradohko1020。
[Read More]greatdong Posted at 每日记事 | Publish time: 07:47PM Aug 10, 2007 | Comments[0]
跟普京学俄语
搜到了几个普京演讲的视频与文本,喜欢俄语的朋友,我们一起来跟普京学俄语吧。演讲的视频在这里:
http://you.video.sina.com.cn/libradohko1020。
[Read More]
greatdong Posted at 每日记事 | Publish time: 11:12AM Jul 28, 2007 | Comments[1]
跟普京学俄语
搜到了几个普京演讲的视频与文本,喜欢俄语的朋友,我们一起来跟普京学俄语吧。演讲的视频在这里:
http://you.video.sina.com.cn/libradohko1020。
[Read More]
greatdong Posted at 每日记事 | Publish time: 11:07AM Jul 28, 2007 | Comments[0]
跟普京学俄语
搜到了几个普京演讲的视频与文本,喜欢俄语的朋友,我们一起来跟普京学俄语吧。演讲的视频在这里:
http://you.video.sina.com.cn/libradohko1020。
[Read More]
greatdong Posted at 每日记事 | Publish time: 11:02AM Jul 28, 2007 | Comments[1]
跟普京学俄语
搜到了几个普京演讲的视频与文本,喜欢俄语的朋友,我们一起来跟普京学俄语吧。演讲的视频在这里:
http://you.video.sina.com.cn/libradohko1020。
[Read More]
greatdong Posted at 每日记事 | Publish time: 10:54AM Jul 28, 2007 | Comments[0]
上海疯狂英语貌似靠木马进行推广
又处理了一个 xiaohui 作品 -- 最近闹得很凶的 auto.exe 木马。上一次处理的 xiaohui 作品除了会下载大量木马之外,还会弹出 IE 窗口,打开上海疯狂英语的网页。疯狂英语不会到了要靠木马来进行推广的地步了吧。xiaohui 可是靠做马、做免杀赚钱的,不会义务为上海疯狂英语做广告吧。
greatdong Posted at 每日记事 | Publish time: 06:52PM Jul 13, 2007 | Comments[1]