令人叹为观止的黄山之美

To reach the summit, you can choose to climb the Eastern or Western Steps. The former is easier but quite crowded with tourists as well as vendors selling water, snacks and souvenirs. Those who climb the Western Steps experience a more rugged climb. If you prefer to ride, you can take one of the three cable car lines to the summit. One more alternative exists for reaching the peaks. A person can be carried up the mountain in a sedan chair. But the speed at which the two men move and the steep trails make this an option only for the truly adventurous.

要想到达山峰,你可选择东面梯级或西面梯级。前者较为容易登山,但游客拥挤再加上小贩兜售矿泉水,小食和纪念品等。而选择攀登西面梯道,则要经受 崎岖不平的梯级。如果你喜欢乘坐交通工具上山,这里有3条索道缆车提供服务,你可以乘坐其中的1条缆车到山顶。还有一种选择到达山顶的是,坐轿子被人抬上 山。但由于两人(抬轿者)登山的步伐速度不一致,这种选择的游客确实需要有冒险精神才行。

Along any path, you'll encounter rocks, trees and scenic outlooks, like "Magpie in a Plum Tree" or "Monkey Transfixed by the Sea,”. named for whatever they resemble. Near the Jade Screen Pavilion stands a must-see: the Welcoming Pine, or Yingke Song. The ancient tree's branches stretch out in welcome. Another must for visitors is watching the sunrise from one of the peaks ; the view overlooking Beihai is simply stunning.

无论你是攀登那一条梯级,你都会遇到石头,树木和大自然的景观,像“梅花弄喜鹊”又或是“灵猴观海”,无论它们叫什么名字,则是惟妙惟肖。在玉屏 楼附近还竖立一个必看的景点—迎客松。这棵不老松的树枝伸展出像双臂---欢迎游客的到来。另一处游客必看的景点是在群峰观日出。而俯览北海之景观则令人 叹为观止。

Regardless of how you reach the top or how much unspoiled, natural beauty you see, visiting Huangshan will be the high point of your China
visit.
不管你采取什么样的方法到达山顶,或是有多少你看到的没有被破坏过的大自然之美的景观,参观游览黄山绝对是中国之行的最高乐事。

 

香蕉—自然界的最佳食品

有益于人体
Aids the body
Bananas also contain lots of vitamin B6, a very beneficial vitamin for humans. Among its many advantages, B6 assists the blood in carrying oxygen throughout the body. Without enough of this essential vitamin, the body can develop a condition called anemia. As one of the largest natural sources of B6, bananas provide approximately 20 percent of the recommended daily amount. This delicious fruit also represents an excellent source of fiber; therefore, many doctors recommend it for children with stomach problems.

香蕉同时还含有大量的维生素B6,它是一种非常有益于人体的维生素。它含有多种益处,维生素B6有助血液输送氧气到人体各处。如果人体缺乏足够的 这种维生素,就发展成为被称做贫血症。香蕉被认为是含有大量天然的维生素B6来源之一,它提供给人体大约有百分之20的、日常建议所需的维生素总量。美味 可口的香蕉同时也相当于丰富的纤维来源;因此,很多医生建议犯有胃毛病的小孩吃香蕉.

舒缓心情
Soothes the mind
Bananas provide not only physical benefits but also mental and emotional benefits. Bananas contain tryptophan, a well-known compound in foods that helps lift our mood. Also because tryptophan aids in sleep, eating a banana before bed helps us rest better.

香蕉不但有益于人体的需要,同时也有益于心智和情绪。是因为香蕉含有一种叫作色氨酸,是食物中的一种耳熟能详的化合物,它有助提升我们的心境情绪。同时,香蕉里的色氨酸有助睡眠,在睡觉之前吃上一根香蕉会睡得更好。

檫亮你的皮鞋
Shines your shoes
The next time you want to polish your shoes, reach for a banana skin. Some people insist that the inside of a banana peel produces a great shine on your shoes! Whether you want a healthy snack or a cheap shoeshine, look no further than nature's perfect fruit - the banana

檫亮你的皮鞋下一次如果你想檫亮你的皮鞋,找来香蕉皮就OK. 有些人坚信香蕉皮里面的(纤维素)用作檫亮你的皮鞋好材料!无论你是想来一根健康美味的香蕉作美点或是经济实惠檫鞋用料,不用展望将来,自然界里的完美的水果—香蕉就可派上用场。

 

淡化海冰为饮用水

Scientists are surveying the Bohai Sea's frozen waters in an attempt to squeeze something good out of the recent winter weather disaster. Their findings may enable them to turn desalinated ice into drinkable water.

科学家们正在渤海的冰冻海域开展调查,试图从渤海最近的冬季冰冻灾害中寻找变害为宝的方法。研究结果可能会产生可行的方法把盐度很低的海冰变成饮用水。

At a harbor near the city of Dalian, scientists are extracting samples from the frozen surface. The temporary passage created by their icebreaker freezes again within minutes.

在大连附近的一港口,科学家正在冰封的海面上提取样本。破冰船开辟的临时通道在几分钟内就又冻上了。

Chen Weibin, Division Director of National Maritime Env. Mon. Center, said, "The ice is getting thicker. The biggest chunk measures more than 40 centimeters."

国家海洋环境监测中心部门主任陈伟斌表示:“冰越来越厚。最大的一块厚度达40多厘米。”

The researchers are carrying spectrum analyzers, water quality indicators, and even radar reflectors to study the ice. The salt in the frozen chunks weighs as much as one-sixth of an equivalent amount of sea water. Scientists say it's actually much easier to remove salt from sea ice than from water.

研究人员动用了频谱分析仪、水质检测仪、甚至雷达反射器来研究海冰。冰块中盐的含量只有海水的六分之一。科学家说,海冰去盐实际上要比海水去盐容易的多。

Professor Gu Wei, from Beijing Normal University, said, "Our estimation puts the current sea ice reserve in the Bohai area at around 20 billion cubic meters. If we're able to tap into it, we can then overcome the water shortages in the country's costal cities."

北京师范大学教授顾卫说:“我们估计,渤海海域的海冰储量约为200亿立方米。如果加以利用,就能解决我国沿海城市的水资源短缺问题。”

But for soldiers protecting China's border islands, sea ice means trouble. The troops haven't seen a

single transporter ship for a long time. Every warm day is a chance to send in some provisions.

但对于守护中国边境岛屿的军人们来说,大海结冰可不是一件好事。士兵们已经很长时间没有看到运输船了。每个天气转暖的日子都是给他们运送补给的好机会。

Yan Zhibo, Vice Commander of Transporter Ship Convoy, said, "It's been nearly a month since our last mission. We can't wait to set sail right now, because more freezing days are ahead."

船运大队二中队副队长闫志波说,“岛上已经一个多月没送给养了。我们现在要马上启航,因为未来几天还会有大风降温天气。”

The convoy was carrying correspondence as well. The guards on the islands have been craving letters from home since maritime traffic was cut off.

运输队还随同带来了战士们的信件。海上运输中断之后,岛上的官兵都对家书望眼欲穿。

Liu Han, fresh recruit, said, "Finally! A letter for me! I prepared my reply even before receiving it. I'm also sending postcards to my family."

新战士刘涵说:“终于等到了!终于等到了我的信。我早就写好了回信,也准备给家人寄几张明信片。”

Weather forecasters say the freezing conditions in the area around the Bohai Sea are expected to worsen, due to recent cold snaps. Maritime traffic departments have mobilized additional icebreakers to help keep the aquatic lanes open.

天气预报称,因为近期寒流影响,环渤海地区的冰冻天气将加剧。海上交通部门已动员了更多的破冰船,以保持水道畅通。

 

走进天堂的裁缝

格林童话: 走进天堂的裁缝 The Tailor in Heaven Jacob and Wilhelm Grimm


 
  It came to pass that one beautiful day God wished to take a stroll in the heavenly garden, and took all the apostles and saints with him, leaving no one in heaven but Saint Peter. The Lord had commanded him to allow no one to enter during his absence, so Peter stood by the gate and kept watch. Before long someone knocked. Peter asked who was there, and what he wanted.


  "I am a poor, honest tailor who is requesting admission," replied a pleasant voice.


  "Honest indeed," said Peter. "Like the thief on the gallows. You have been sticky-fingered and have robbed people of their cloth. You will not get into heaven. The Lord has forbidden me to let anyone in as long he is out."


  "Oh, please be merciful," cried the tailor. "Little scraps that fall off the table by themselves are not stolen, and are not worth mentioning. See here, I am limping and have blisters on my feet from walking here. I cannot possibly go back again. Just let me in, and I will do all the dirty work. I will tend the children, wash their diapers, wipe off and clean the benches on which they have been playing, and patch all their torn clothes."


  Saint Peter let himself be moved by pity and opened heaven's gate just wide enough for the lame tailor to slip his lean body inside. He had to take a seat in a corner behind the door, and was told to stay there quietly and peacefully, so that the Lord would not notice him when he returned, and become angry.


  The tailor obeyed, but one time when Saint Peter stepped outside the door, he got up, and full of curiosity, looked into every corner of heaven, seeing what was there. Finally he came to a place where there were many beautiful and costly chairs. At their center was a seat made entirely of gold and set with glistening precious stones. It stood much higher than the other chairs, and a golden footstool stood in front of it. This was the seat on which the Lord sat when he was at home, and from which he could see everything that was happening on earth.


  The tailor stood still, and looked at the seat for a long time, for he liked it better than all the rest. Finally he could control his curiosity no longer, and he climbed up and sat down on it. From there he saw everything that was happening on earth.


  He noticed an ugly old woman who was standing beside a stream doing the laundry. She secretly set two scarves aside. Seeing this made the tailor so angry that he took hold of the golden footstool and threw it at the old thief, through heaven down to earth. Unable to bring the stool back again, he quietly sneaked down from the seat, sat back down in his place behind the door, and pretended that he had done nothing at all.


  When the Lord and Master returned with his heavenly attendants, he did not notice the tailor behind the door, but when he sat down on his seat, the footstool was missing. He asked Saint Peter what had become of the footstool, but he did not know. Then he asked if he had admitted anyone.


 
  "I know of no one who has been here," answered Peter, "except for a lame tailor, who is still sitting behind the door."


  Then the Lord had the tailor brought before him, and asked him if he had taken the footstool, and where he had put it.


  "Oh, Lord," answered the tailor joyously, "In my anger I threw it down to earth at an old woman whom I saw stealing two scarves while doing the laundry."


  "Oh, you scoundrel," said the Lord, "if I were to judge as you judge, how would it have gone with you? I would have long since had no chairs, benches, seats, no, not even a stove-poker, but would have thrown everything down at the sinners. You can no longer stay in heaven, but must go outside the gate again. From there watch where you are going. Here no one metes out punishment, except for me alone, the Lord."


  Peter had to take the tailor out of heaven again, and because his shoes were worn out and his feet were covered with blisters, he took a stick in his hand and went to Wait-a-While, where the good soldiers sit and make merry.


  有一天,天气晴朗,仁慈的上帝想到御花园里散散心,於是带着所有使徒和圣人去了,只留下圣彼得留在天堂看家。上帝临行前吩咐说在他外出期间不得有人进入天堂,於是圣彼得站在天堂门口守着。可不一会儿就听到有人敲门,彼得问是谁,要干甚么?


 
  我是个可怜的、诚实的裁缝,请求让我进去。一个平静的声音回答。


  好一个诚实的人!彼得说,就像绞架上的小偷那样!你一直小偷小摸,还偷了别人的衣服,你进不了天堂。天父说他外出期间严禁任何人入内。


  行行好吧,裁缝求道,拣点桌上掉下来的东西算不上偷,根本不值得一提。你看,我是个跛子,为了走到这儿来,我脚上已经打起泡来了,不可能再走回去。我愿意干最髒最累的活,只求你让我进来。我会背孩子,给他们洗衣补衣、把他们玩髒的板凳擦乾净。


   彼得被他的话打动了,把天堂的门开了一条窄窄的缝,让瘦小的瘸腿裁缝溜了进来。彼得要他安安静静地坐在门后角落里,以免上帝回来的时候发现了发脾气。


   可彼得一出门,他就充满好奇地到处走、到处看,把天堂各处都看了个遍。最后他来到一个地方,那里摆满了各种珍贵的椅子,其中有一把是纯金的,上面镶满了宝石,而且比其它椅子高多了,前面还有张脚凳。上帝在家时就是坐在那张椅子上,观察地上所发生的一切的。


   裁缝站在那儿,久久盯着那张椅子,根本没心再看别的东西了。最后他忍不住好奇地爬到那椅子上坐了下来。这一下,他可看到了地上的每件事情了。


   他看到一个又丑又老的妇人在小溪边洗东西时将两条丝巾悄悄抽出来藏到一边,裁缝一看气坏了,一把抓起金脚凳朝那老小偷砸了下去。他一看没法将那凳子拿回来放回原处了,赶忙悄悄从椅子上溜下来,仍旧回到门后角落里坐着,装作没有动过的样子。


 
  天堂的主人上帝回来时没有发现门后的裁缝。可是当他坐到椅子上时,发现搁脚的凳子不见了。他问彼得凳子哪儿去了,彼得说不知道。上帝又问彼得有没有人来过。没人到这儿来过,彼得回答说,只有一个跛脚裁缝,这会儿还在门后面坐着呢。


  上帝叫人把裁缝叫来,问他是不是拿了那张凳子,放到哪儿去了?殿下,裁缝高兴地回答说:我看到一个老妇人在洗衣服的时候偷丝巾。我一气之下就把凳子砸下去了。


  你这个无赖!上帝说,假如我也像你那样判是非,你还有今天?假如我也像你那样判是非,这些椅子、凳子甚至连叉子也该早扔没了。你不能再呆在天堂了,必须立刻出去。想上哪儿上哪儿吧,这里除了我,谁也没权治别人的罪。


  彼得只好把裁缝带出天堂。裁缝的鞋子也破了,脚上全是泡,只好柱着拐杖到那些好士兵寻欢作乐的等候处去了。

 

谁能拒绝12次微笑呢?

A passenger told an air hostess that he needed a cup of water to take his medicine when the plane just took off. She told him that she would bring him the water in ten minutes.
飞机刚刚起飞,一位乘客向空姐要一杯水吃药。空姐告诉他等飞机起飞后10分钟就为他送来。

Thirty minutes later, when the passenger’s ring for service sounded, the air hostess flew in a flurry. She was kept so busy that she forgot to deliver him the water. As a result, the passenger was held up to take his medicine. She hurried over to him with a cup of water, but he refused it.
30分钟后,客人要求服务的铃声响了,空姐慌了神,原来在忙碌中她忘了为客人送水,耽误了客人吃药。她马上给客人送去一杯水,但客人拒绝了。

In the following hours on the flight, each time the stewardess passed by the passenger she would ask him with a smile whether he needed help or not. But the passenger never paid heed to her.
在此后几小时的飞行中,空姐每次经过客人都要微笑着问客人需要什么服务,但客人从不理睬她。

When he was going to get off the plane, the passenger asked the stewardess to hand him the passengers’ booklet. She was very sad. She knew that he would write down sharp words, but with a smile she handed it to him.
要下飞机了,客人叫空姐拿来留言簿,空姐很伤心,她知道客人要写下批评的话,但她仍微笑着把留言簿递给了客人。

Off the plane, she opened the booklet, and cracked a smile, for the passenger put it, “On the flight, you asked me whether I need help or not for twelve times in all. How can I refuse your twelve sincere smiles?”
下了飞机,空姐打开留言簿,她笑了,因为客人写道:“在飞行中,你微笑着问我需不需要服务,一共有12次,我怎么能拒绝你12次真诚的微笑呢?”

That’s right! Who can refuse your twelve sincere smiles from a person?
是啊,谁能拒绝别人12次真诚的微笑呢?

 

外星生命可能就在我们身边

For the past 50 years, scientists have scoured the skies for radio signals from beyond our planet, hoping for some sign of extraterrestrial life. But one physicist says there's no reason alien life couldn't already be lurking among us - or maybe even in us.

Paul Davies, an award-winning Arizona State University physicist known for his popular science writing said Tuesday that life may have developed on Earth not once but several times.

Davies said the variant life forms - most likely tiny microbes - could still be hanging around "right under our noses - or even in our noses."

"How do we know all life on earth descended from a single origin?" he told a conference at London's prestigious Royal Society, which serves as Britain's academy of sciences. "We've just scratched the surface of the microbial world."

The idea that alien micro-organisms could be hiding out here on earth has been discussed for a while, according to Jill Tarter, the director of the US SETI project, which listens for signals from civilizations based around distant stars.

She said several of the scientists involved in the project were interested in pursuing the notion, which Davies earlier laid out in a 2007 article published in Scientific American in which he asked: "Are aliens among us?"

So far, there's no answer. And ever finding one would be fraught with difficulties, as Davies himself acknowledged.

Unusual organisms abound - including chemical-eating bacteria which hide out deep in the ocean and organisms that thrive in boiling-hot springs - but that doesn't mean they're different life forms entirely.

"How weird do they have to be suggest a second genesis as opposed to just an obscure branch of the family tree?" he said. Davies suggested that the only way to prove an organism wasn't "life as we know it" was if it were built using exotic elements which no other form of life had.

Such organisms have yet to be found. Davies also noted that less than 1 percent of all the world's bacteria had been comprehensively studied - leaving plenty of time to find unusual organisms.

在过去50年中,科学家们寻遍苍穹,希望发现来自外太空的无线信号,以期找到外星生命的一些迹象。但一位物理学家日前说,不能排除这样一种可能性,即外星生命已“潜伏”在我们中间,甚至可能存在于我们体内。

知名科学作家、亚利桑那州立大学获奖物理学家保罗•戴维斯于本周二称,地球上的生命可能进化了不止一次,而是好几次。

戴维斯说,生命变体形式——特别是极小的微生物——可能就出没于“我们的鼻子底下甚至鼻子里”。

他在伦敦皇家学会的一次研讨会上说:“我们怎么知道地球上的所有生命只有一个起源?我们对于微生物世界的了解只是一点皮毛而已。”皇家学会是英国的科学学会,享有很高声望。

据美国“寻找外太空星球智慧生命项目”的主管吉尔•塔特说,有关外星微生物体可能隐居在地球上的观点已经讨论了一段时间。“寻找外太空星球智慧生命”项目主要监听来自遥远星球的声音讯息,以判断是否有外星文明存在。

她说,参与该项目的几位科学家对探讨这一观点很感兴趣。戴维斯在2007年发表于《科学美国人》的一篇文章中提出:“外星生命会不会就在我们身边?”

到目前为止,这一问题还没有答案。戴维斯自己也承认,找到这样一个生命十分困难。

地球上存在很多奇异的生物体,其中包括藏在深海中以化学品为食的细菌和生存在滚烫的温泉中的生物体。但这并不意味着它们是完全不同的生命形式。

戴维斯说:“它们到底要多怪异,才能说明它们是二次进化,而非生物系统中一个鲜为人知的分支呢?”戴维斯指出,证明一种生物体不是“我们所知道的生命”的唯一办法就是看它是否是由其他生命形式所没有的外来元素组成的。

这样的生物尚未发现。戴维斯还指出,目前世界上所有的细菌中,仅有不到1%得到了深入研究,因此寻找这些奇异生物体还需要大量时间。

 

]一只狗狗的临终告白

本文选自美国作家Jim Willis的畅销书《Pieces Of  My Heart-----Writings Inspired by Animals and Nature》,以自述的形式讲述了一只家犬对昔日主人的真情告白。当年作者用七千美元以全版广告的形式在报纸上刊登了该文章,以一篇文章感动了所有的读 者。

 

  When I was a puppy, I entertained you with my antics and made you laugh. You called me your child, and despite a number of chewed shoes and a couple of murdered throw pillows, I became your best friend. Whenever I was "bad," you'd shake your finger at me and ask "How could you?"-but then you'd 2)relent, and roll me over for a belly rub. 

 

在工作中利用好你的五种资源

Using the five sources of your power at work

  Every employee has five sources of power to draw from. Assess your potential power sources and use them to your advantage.

  1.Personal power is all about your charisma, your passion to achieve the strength of your convictions, your ability to communicate and inspire, and your leadership skills.

  2.Rela-tionship power derives from the network of contacts and friends that you make, develop, and maintain at work; from coworkers who keep you up to date with the goings-on in their part of the organization, to executives who seek you out for special projects--and everyone in between.

   3.Position power is directly related to where you reside on your company's organizational chart. Owners, presidents, and CEOs have plenty of position power, while receptionists, clerks, and laborers typically have little or none.

  4. Knowledge power is based on the special expertise and knowledge that you have of your job, your departments, or your organization.

  5.Task power is inherent in the jobs you are assigned at work. Some work is by nature more important to the health of the organization than others. For example, salespeople, whose job is to bring in money by selling its products or services, usually have high task power.

  You can leverage any source of power you have to build your base of power in another source.

在工作中利用好你的五种资源

  ]每个雇员都有五种可以利用的权力资源。估量自己潜在的权力资源并善用之。

  1.个人权力 就是你的魅力、你实现你的信念的激情、你与他人沟通和给人以激励的能力,以及你的领导才能。

  2.人际关系权力 来自你在工作中所建立、培养和保持的关系网和朋友圈;来自公司内其他部门的同事--使你及时了解他们部门的情况;来自公司主管--将特殊项目交由你负责;来自公司内其他人等。

  3.职位权力 直接与你在公司组织结构中的地位有关。公司业主、总裁和首席执行官,有很大的职位权力,而接待员、办事员或勤杂人员一般没有什么职位权力。

  4.知识权力 是你对你的具体工作、你所在部门、机构的某种特殊专长或知识。

  5.任务权力 存在于分配给你的工作任务中,有些工作其本质上较其他工作对公司的健康发展更为重要。比如说,销售人员,其工作是通过销售产品和服务来为公司赚取利润,他们通常有较高的任务权力。

  你可以利用你拥有的任何一种权力资源来建立、充实你另一权力资源。

 

2010年如何理财

The turning of the calendar is both arbitrary and powerful. Each day is just another day, but when the year resets we feel like the slate is cleaned and we can begin anew.
日历牌的翻页既随意又意义重大。日子一天天地过去,但新的一年到来时,我们的感觉却是翻开了全新的一页,可以重新开始。

Here are five ideas to help you get a good start for 2010--not just a new year, but the start of a new decade.
以下五点建议可以帮助你2010年有个良好的开端,不只为新的一年,而且为下一个新的10年。

1. Set up a savings plan. 制定攒钱计划

Ever since the financial tsunami swept all before it in September 2008, many people have saved furiously. That's a good thing, but there's a temptation to lose that discipline once the storm clouds start to break.
自2008年9月金融海啸将一切席卷一空以来,很多人都在疯狂地攒钱。这是好事,不过一旦风暴的阴云开始消散,这样的自律就可能丧失。

While the economy remains fragile and many people are still out of work, signs of recovery are becoming more and more apparent. Among your New Year's resolutions include a savings goal that is a function of your regular income, even if it's not a large amount of money. Maintaining the discipline is crucial. The amount of savings can grow over time.
尽管经济依然脆弱,很多人仍待业家中,复苏的迹象却变得越来越清晰。在你的新年决心中,制定一个攒钱的目标,与你的固定收入挂钩,即使攒下的每笔钱并不很多。保持自律非常重要。攒下的钱能随着时间的推移而增长。

2. Build a rainy-day fund. 建立一只应急基金

Advice on how to save for retirement or your kids' college is plentiful. Less plentiful is guidance on what kind of rainy-day fund you should have.
有关如何为退休和孩子上大学攒钱有很多的建议。但说的较少的是应该建立哪种应急基金。

A rainy-day fund, which your savings plan can feed, should cover about six months of income. It's a form of personal insurance, valuable in these rapidly changing times.
应急基金的钱可以来自你的攒钱计划。它应该相当于约六个月的收入。这是个人保险的一种形式,在眼下这种迅速变化的时代非常重要。

This fund should be kept in safe and easy-to-tap assets. Laddering certificates of deposit out six months is one way.
这笔钱应该放在安全且容易变现的资产中。存入六个月的阶梯式定期存款是一种方法。

That means buying CDs of one month, two months, etc. to six months. As each CD matures you buy another six-month CD to keep the ladder in place.
也就是说存入一个月、两个月……直到六个月的定期存款。每笔定期存款到期的时候,你就再买一笔六个月的定期存款,以便保持阶梯式存款的延续。

3. Migrate to a debit card or to plastic that must be paid each month. 改用每个月必须还款的借记卡或其他银行卡。

Cutting up credit cards makes a lot of sense and eliminating all credit-card debt makes even more sense. The interest rates associated with credit-card debt can easily overwhelm the returns you can get elsewhere.
剪碎信用卡很有道理,消灭全部信用卡债务就更有道理了。信用卡利率能轻易地抹消你在其他地方获得的收益回报。

But the world is moving away from cash at a rapid clip. The notion of having no plastic is barely feasible. Try buying a plane ticket with cash and see what that sparks in the government computers.
不过,现在世界正在迅速摆脱使用现金的年代。不用信用卡的想法几乎是行不通的。试试用现金买机票,看看这会在政府的电脑里引起什么样的反应。

So what kind of card to have? A debit card acts just like cash, which makes it the best option. You can spend only what you have.
那么应该拥有什么样的信用卡呢?借记卡就像现金一样,因此是最佳之选。用借记卡,你就只能量入为出。

Second best are charge cards that require payment in full each month. Ever since I paid off my last credit-card debt in 1996, I have only used a charge card or a debit card. It gets tough, especially around big events such as Christmas. But it's nice to not have a tempting and expensive option in the wallet.
第二个最佳选择是每个月需要全额还款的签帐卡。从1996年我把最后一笔信用卡帐单付清之后,就只用签帐卡或借记卡了。虽然不容易,特别是在圣诞节这样的大日子前后。不过钱包里没有诱人而用价不菲的信用卡,也不错。

4. Rebalance your investments. 平衡投资

Last year, rebalancing meant adding to stock exposure after a year of steep stock losses. That notion felt mildly crazy at the time, but it proved wise.
在去年,平衡投资就意味着在一年的股市投资巨亏之后增加股市敞口。当时这种想法感觉有些疯狂,不过事实证明是明智之举。

That's because stocks rallied from the March lows and put in a remarkably strong year. Now, most of us are probably too heavy on the stock side of the equation. Moving some of the money into bonds or even cash to regain balance would be prudent.
这是因为股市从3月份低点大幅上涨,一年的涨势都非常强劲。如今,我们大部分人的投资或许都过于偏重股票。把投资股市的一部分钱用于债市甚至是持有现金,以恢复投资平衡,这会是一种谨慎的做法。

5. Plan to reward yourself. 奖励自己

New Year's resolutions usually don't stick and a big reason is that it's all like eating sawdust. Go on a diet, save money, don't spend. We start the year like ascetic monks and by February we discover that the monastic life isn't for us.
新年决心常常无法坚持下去,一个主要原因是这个过程味如嚼。节食、攒钱、不花钱。我们以苦行僧的姿态开始了新的一年,而到2月份之前,却发现这种生活并不适合我们。

Therefore, it's important to have one resolution that is fun. A little sugar with the vinegar.
因此,制定一个有趣的新年决心很重要。要学会苦中作乐。

For myself, it means saving up money for a special family trip later this year. This saving is in addition to the savings plan established in the first resolution.
对我自己来说,这意味着为今年晚些时候的家人特别出游攒钱。这是在第一个决心中的攒钱计划之外的。

 

行动决定价值

1. A man, like a watch, is to be valued by this manner of going。


一个人,正如一个时钟,是以他的行动来定其价值的。-William Penn(英国海军上将佩恩)
2. Nothing is more terrible than ignorance in action。


最可怕的事莫过于行动中的无知。-Desiderius Eramus(荷兰人文主义者伊拉莫斯)


3. Our deeds determine us, much as we determine our deeds。


什么样的人便决定了干什么样的事;同样,干什么样的事也决定了是什么样的人。-George Eliot(英国小说家艾略特)


4. I don’t wait for moods. You accomplish nothing if you do that. Your mind must know it has got down to work。


我从不等待情绪的来临。如果你一味等待,就将一事无成。你必须牢记,只有动手才能有所得。-Pearl Buck(美国作家赛珍珠)


5. Take time to deliberate, but when the time for action arrives, stop thinking and go in。


考虑是不要匆忙,但是一旦行动的时刻来到,就要毫不犹豫地投身行动。-John Albion Andrew(美国废奴运动领导人安德鲁)


6. Whoever is in a hurry shows that the thing he is about is too big for him。


不管是谁,匆匆忙忙只能说明他不能从事他所从事的工作。-Philip Dormer Chesterfield(英国政治家切斯特菲尔德)


7. Behavior is a mirror in which every one shows his image。


行为是一面镜子,每个人都把自己的形象显现于其中。-Johann Wolfgang von Goethe(德国诗人歌德)


8. The more we do, the more we can do; the more busy we are, the more leisure we have。


事越做越能,人越忙越有空。-William Hazlitt(英国评论家哈滋里特)


9. If you don’t learn to think when you are young, you may never learn。


如果你年轻时没有学会思考,那就永远学不会思考。-Thomas Edison(美国发明家爱迪生)


10. Optimists always picture themselves accomplishing their goals。


乐观主义者总是想象自己实现了目标的情景。-Lucius Annaeus Seneca(古罗马哲学家,西尼加)


11. Almost any situation ---good or bad--- is affected by the attitude we bring to。


差不多任何一种处境-----无论是好是坏-----都受到我们对待处境的态度的影响。-Lucius Annaeus Seneca(古罗马哲学家西尼加)


12.The Chinese word for crisis is divided into two characters, one meaning danger and the other meaning opportunity。


中文的“危机“分为两个字,一个意味着危险,另外一个意味着机会。-Burejer(英国作家布瑞杰)


 

《功夫熊猫》经典台词

1.There are no accidents.


没有意外,一切早已注定。


2.One meets its destiny on the road he takes to avoid it.


往往在逃避命运的路上,却与之不期而遇。


3.Your mind is like this water, my friend, when it is agitated, it becomes difficult to see, but if you allow it to settle, the answer becomes clear.


你的思想就如同水,我的朋友。水波摇曳时,很难看清。不过当它平静下来,答案就清澈见底了。


4.Quit don't quit. Noodles don't noodles.

退出,不退出。做面条,不做面条。


5.There is a saying    俗语说


Yesterday is history   昨天是历史


Tomorrow is a mystery  明天是个谜团


But today is a gift      而今天则是上苍的馈赠


That is why it's called the present (the gift)      那就是为什么今天是present(现在/礼物)


6.Yes, look at this tree Chivu, I can not make it bloom and suit me, nor make it bear food before it's time.


乌龟:是的,看着这棵树。我不能让树为我开花,也不能让它提前结果。


But there are things we can control, I can control when the fruit will fall... And I can control what time to seed. That is not illusion, Master.


师傅:但有些事情我们可以控制,我可以控制果实何时坠落。我还可以控制在何处播种,那可不是幻觉,大师。


Yes, but no matter what you do, That seed will grow to be a peach tree. You may wish for an Apple or an orange, but you will get a peach.


乌龟:不过无论你做了什么,播下的种子还是会长成桃树。你可能想要苹果或桔子,可你只能得到桃子。


But peache can not defeate Tai Long.


师傅:可桃子不能打败大龙。


Maybe it can if you are willing to guide it, to nuture it, to believe in it.


乌龟:也许它可以的,如果你愿意引导它、滋养它、相信它。


7. I'm sorry things didn't work out. It's just what it's meant to be. Paul, forget everything else, your destiny still awaits. We are Noodle folk, Broth runs deep through our veins.


天不遂人愿,况且这本不是天意。阿宝,忘了其它的事情,你的使命一直都在向你召唤。我们是做面条的,我们血液里流淌着面汤。


8. You cannot leave, real warrior never quits.


你不能走,真正的勇士决不会退却。


9.Why didn't you quit?  You know I was trying to get rid of you, but you stayed.


师傅:你为什么不退出呢?你知道我一直想把你赶走,可你还是留下来了。


Yes, I stayed. I stayed, because every time you threw up bricks on my head or said I smelled, it hurts. But it could never hurt more than I did everyday in my life just being me. I stayed, because I thought, If anyone could change me, could make me not me, it was you, the greatest Kong Fu teacher in the whole of China!


阿宝:是啊,我留下来了。我留下来是因为每次你往我头上丢砖头,或说我气味难闻,这很伤我的心。可最伤我心的是,我每天努力练习,却还是现在这个样子。我留下来,因为我以为,如果还有人能改变我,能让我不再是原来的我,那就是你——中国最伟大的功夫师傅!


10. Enough talk!Let's fight!


闲话少说,开打吧!


11. The secret ingredient of my secret ingredient soup is...nothing.


我私家汤秘密食材就是——什么都不加。


12. To make something special, you just have to believe it' s special.


想让它与众不同,你就必须先相信它的与众不同。

 

如今大学生更加自恋




College students are morenarcissisticthan theirpredecessors.

  Today's college students are more narcissistic and self-centered than their predecessors, according to acomprehensivenew study by five psychologists who worry that thetrendcould be harmful to personal relationships and American society.

  

    "We need to stop endlessly repeating 'You're special' and having children repeat that back," said the study's lead author, Professor Jean Twenge ofSan DiegoStateUniversity. "Kids are self-centered enough already."
 

  Twenge and her colleagues examined the responses of 16,475 college students nationwide who completed anevaluationcalled the Narcissistic Personality Inventory test.The standardizedinventory, known as the NPI, asks for responses to such statements as "If I ruled the world, it would be a better place," "I think I am a special person" and "I can live my life any way I want to."

  

    The researchers describe their study as the largest ever of its type and say students' NPI scores have risen steadily since the current test was introduced in 1982. By 2006, they said, two-thirds of the students had above-average scores, 30 percent more than in 1982.

      Narcissism can have benefits, said study co-author W. Keith Campbell of theUniversityofGeorgia, suggesting it could be useful in meeting new people "or auditioning on 'American Idol.'"
      "Unfortunately, narcissism can also have very negativeconsequencesfor society, including the breakdown of close relationships with others," he said.

  The studyassertsthat narcissists "are more likely to have romantic relationships that are short-lived, at risk for infidelity, lack emotional warmth, and to exhibit game-playing, dishonesty, and over-controlling and violent behaviors."

美国五位心理学家所做的一项最新综合研究表明,如今的大学生比过去的大学生更加自恋、自我为中心的思想较严重。心理学家担心,这一趋势会对人际关系和美国社会产生不良影响。

  研究报告的主要撰写人、圣地亚哥州立大学的琼·特温吉说:“我们不能总是对孩子们说‘你很特别’之类的话,这会让他们自我感觉太好,现在的孩子自我为中心的思想已经很严重了。”

  特温吉和其他几位同事对来自全国各地的共16475名大学生进行了一项名为“自恋人格调查”的测试,并对他们所做的回答进行了探究。

  这项标准化测试(NPI)让调查对象对如 “如果我能统治世界,我会让世界变得更好”、“我觉得自己很特别”及“我可以选择自己喜欢的任何生活方式”等说法做出回应。研究人员称此项研究为迄今为止同类研究中规模最大的一次。从1982年“自恋人格调查”测试引进以来,接受测试学生的NPI得分一直是稳步升高。据研究人员介绍,截至2006年,三分之二学生的得分超过平均分,比1982年多30%。

  研究报告撰写人之一、乔治亚大学的W·凯斯·坎贝尔说,自恋也有一些好处,比如在结识新朋友或“参加‘美国偶像’试镜”时能起到一定作用。

  “但不幸的是,自恋也会对社会产生一些十分消极的影响,其中包括导致和他人关系的破裂等。”

   此项研究指出,自恋的人“更容易与别人发生短暂的恋情,对爱人不贞、缺乏温情,此外,他们还比较贪玩、不诚实、控制欲强,还有暴力倾向。”

 

美成年人拼写单词遭遇尴尬

Americans embarrassed by poor spelling performance compared to Britons

Americans are worse at spelling than Britons, with more than half unable to spell "embarrassed", "liaison" and "millennium".

Despite the popularity of school spelling bee competitions, adults in the US fared poorly in a survey comparing how English speakers on both sides of the Atlantic deal with commonly misspelt words.

Sixty-two per cent of Americans got "embarrassed" wrong, against 54 per cent of Britons who struggled with the word in a survey last year.

Adults in the US performed less well on most of the ten words tested, including millennium (52 per cent wrong, against 43 per cent in UK), liaison (61 per cent to 54 per cent) and "accommodation" (42 per cent to 36 per cent).

Only "definitely" and "friend" were spelt correctly by more Americans.

Professor Edward Baranowski of California State University said that the results reflected the "horrific" drop-out rates of US high schools.

"This certainly puts an eventual strain upon the universities, which must devote lots of resources to remedial education," he said.

Jack Bovill of the Spelling Society, which commissioned the research, said the high inaccuracy rates in both countries showed the need for the English spelling system to be modernized to improve literacy.

"When asked, only a quarter of adults thought they had a problem with spelling. The answers in the test prove that this is far from the case," he said. "What is holding the UK and the USA back is the irregular spelling system."

The US survey involving a sample of 1,000 adults was carried out online by Ipsos MORI last month, with the method based on a survey of 1,000 Britons in April last year.

美国人在拼写单词方面不如英国人,超过一半的美国人不会拼“embarrassed”、“liaison”和“millennium”。

尽管拼字比赛在美国学校十分流行,但一项比较大西洋两岸说英语人群的调查显示,在拼写容易拼错的单词方面,美国成年人表现得相当糟糕。

调查显示,62%的美国人将“embarrassed”拼错,而去年的一项调查显示,英国有54%的人不会拼写该词。

从十个词的测试结果来看,美国人在大多数词语上的表现不如英国人,其中包括millennium(拼错率:美国52%;英国43%)、liaison(美国61%、英国54%)和accommodation(美国42%、英国36%)。

仅definitely和friend两个词,美国人拼对的比率较高。

加利福尼亚州立大学的爱德华•巴拉诺维斯基教授说,调查结果反映出美国中学“可怕”的辍学率。

他说:“这最终给大学施加了压力,学校必须在补救教育上投入大量资源。”

委托开展该调查的“拼写学会”的杰克•邦维尔说,英美两国在单词拼写方面的高出错率表明,必须推动英语拼写系统的现代化,以提高民众的读写能力。

“在调查过程中,仅有四分之一的成年人觉得自己在单词拼写方面有问题。但测试结果则表明情况要严重得多。不规范的拼写系统是造成这一问题的主要原因。”

这项美国调查由益普索•莫里调查机构于上月在网上开展,共有一千名成年人参加,调查方法主要依据去年四月的一项共有一千名英国人参与的调查。

 

“感同身受”有科学依据

Many people who say "I feel your pain" really do

Ever literally felt somebody else's pain? You're not alone, with new research showing some people do have a physical reaction to others' injuries.

British researchers used brain-imaging technology to show that people who say they feel the pain of others have heightened activity in pain-sensing brain regions when they see someone else being hurt.

For the study, the researchers exposed 108 college students to images of painful situations, ranging from athletes suffering sports injuries and patients receiving an injection.

Nearly a third said that, for at least one image, they not only had an emotional reaction, but also fleetingly felt pain in the same site as the injury in the image.

The researchers found that while viewing the painful images, both people who said they felt pain and those who did not showed activity in the emotional centers of the brain.

But those who said they felt pain showed greater activity in pain-related brain regions compared with the others, and as compared with their own brain responses to the emotional images.

"Patients with functional pain experience pain in the absence of an obvious disease or injury to explain their pain," Dr. Stuart Derbyshire of the University of Birmingham, one of the researchers, told reporters.

"We think this confirms that at least some people have an actual physical reaction when observing others being injured or expressing pain," Derbyshire said.

He noted that the people who reported feeling pain also tended to say that they avoided horror movies and disturbing images on the news "so as to avoid being in pain".

你曾经“切身”感受到别人的痛苦是吗?不止你一人这样,一项最新研究表明,有些人对他人的伤痛确实会产生生理反应。

英国研究人员通过大脑成像技术发现,那些称自己感受到别人痛苦的人在看到别人受伤时,自己脑部的疼痛感应区域的活动会加强。

研究人员让108名大学生观看一些痛苦场景的照片,如运动员经受运动创伤,以及病人接受注射等等。

近三分之一的调查对象称,至少有一张画面让他们不仅在情绪上有反应,而且自己身体与画面中人物伤痛的相同部位也有短暂疼痛感。

研究人员发现,在看这些痛苦画面时,称自己感到疼痛的和未感到疼痛的人在大脑的情感反应区域都有活动。

不过有痛感反应的人的大脑疼痛反应区域的活动比其他人活跃,与他们自己在看到情感性画面的大脑反应相比也是如此。

其中一名研究人员、伯明翰大学的斯图亚特•德比舍尔博士在接受记者采访时说:“有‘功能性’疼痛经历的患者并没有明显的疾病或创伤,但却有疼痛感。”

德比舍尔说:“我想这一研究证明了至少有些人在看到他人受伤或表现出疼痛时,自己确实会有生理反应。”

他指出,那些有痛感反应的调查对象还有一个特点,他们会尽量避免看恐怖电影和新闻报道中可怕的画面,“从而避免自己也跟着痛苦”。


 

最后的哈利波特以性感告别

最新版《哈利•波特》电影颇具看点的是一段“十分性感”的爱情戏。在这一幕里,联合主演艾玛•沃特森身边的演员丹尼尔•雷德克里夫全裸出镜。 The latest Harry Potter film will feature a “very sexy” love scene in which actor Daniel Radcliffe appears nude alongside co-star Emma Watson.


导演大卫•叶茨透露,《哈利•波特与死圣》剧中的这一幕发生之时,哈利正与挚友罗恩•韦斯莱(鲁伯特•格林特饰)共同对付一只妖怪。 Director David Yates revealed that the scene in Harry Potter And The Deathly Hallows takes place as Harry and his best friend Ron Weasley, played by Rupert Grint, are battling a monster.

这只妖兽在罗恩身上施展了法术,使他看到哈利和赫敏•格兰杰在一起的幻象,而此时的罗恩正疯狂地爱着赫敏。 The creature uses magic to show the images of Harry with Hermione Granger, played by Watson, to Ron, who is madly in love with her.

叶茨导演表示:“我们将创作出一些十分性感且具有诱惑力的场面,这样才会激化出鲁伯特内心的反应。” Mr Yates said: “We’ll create something that feels very sexy and very intriguing to bring about a reaction in Rupert.”

“之前,丹曾有过全裸演出。尽管在新片中有他两场裸戏,但我们仍在寻求如何呈现这些情节。” “Dan has appeared nude in the past. There are a couple of scenes in the new film in which he will undress, but we’re still thinking about how we present it.”

“另一幕裸戏发生在国王十字车站,在那里,奄奄一息的哈利遇见了邓布利多校长。在这场戏中,他将再次全裸出镜。” “There is another scene in King’s Cross station, where Harry almost dies and sees Dumbledore. In that scene, he will also be naked.”

然而,要问新片中哪一幕是叶茨导演的心头之好,他本人却另有答案。 However Mr Yates picked another scene in the film as his favourite.

“在这场戏中,赫敏和哈利翩然共舞,这也是原著中没有的情节。我们针对该片打造了这一段场景,它真的是温柔极了,”他说。 “It’s where Hermione and Harry dance together and is not in the book. It’s something we create for the film and is actually very tender,” he said.

“跳舞过程中,他们也向对方吐露彼此心中的秘密。” “They also reveal some secrets about each other while dancing.”

《哈利•波特》系列的终结篇分为两部分,预计影片上部将于明年11月份与观众见面。 The first of the two-part final chapter of the Harry Potter films is due out next November.

丹尼尔•雷德克里夫因在《哈利•波特》系列中扮演哈利•波特一角而家喻户晓,去年,他在舞台剧《恋马狂》扮演艾伦•斯传一角,戏中他更是全裸演出。 Radcliffe, best known for playing the role of Harry Potter in "Harry Potter" series, appeared totally nude for his role as Alan Strang in the stage play "Equus" last year.

尽管饱受争议,但该剧本身大获成功。他已经受邀在百老汇舞台上再次呈现这一角色。 Despite widespread criticism, the play itself was a success that he's been billed to reprise his role on Broadway.

丹已不再是从前那个小哈利了,人们开始越来越多地关注他的私生活。现年20岁的他曾表示自己喜欢追求成熟一些的女性。“我曾有过两个年龄比我稍大的约会对象,我只是觉得自己很享受和她们在一起的时光,”他说。“我想正是她们身上的成熟韵味吸引着我。” As Dan grows up, people pay more and more attentions on his private life. The 20-year-old actor once said that he prefers to court more mature ladies. "I have been out with a couple of women who are slightly older than me and I just think … I just enjoy it," he said. "I think it's the maturity thing."

 

圣诞节双语祝福大集合

Wishing you a song in your heart at Christmas and blessings all year long.

  圣诞之际,祝你心中有首快乐的歌,新年快乐!

  Merry Christmas and happy New Year!

  圣诞快乐,恭贺新禧!

  Wishing you peace, joy and happiness through Christmas and the coming year.

  在圣诞和新年来临之际,祝福你平安、快乐、幸福!

  Warm greetings and best wishes for Christmas and the New Year!

  致以热烈的祝贺和良好的祝福,圣诞快乐,新年快乐。

  Thinking of you and wishing you a beautiful Christmas season.

  美丽的圣诞节之际,谨致我的思念与祝福。

  It seems that Christmas time is here once again, and it is time again to bring in the New Year. We wish the merriest of Christmas to you and your loved ones, and we wish you happiness and prosperity in the year ahead.

  圣诞节转眼又到,又该迎接新的一年了。我们向你及你的亲人们致以最美好的圣诞祝福,愿你在新的一年里事业兴旺,幸福美满!

  May Christmas and the New Year be filled with happiness for you.

  愿你圣诞和新年幸福无尽。

  A Christmas greeting and good wishes to you who is thought about all the year through. Have a beautiful Christmas and a happy New Year.

  始终思念你,捎来圣诞佳节最美好的祝福,祝圣诞吉祥,新年如意。

  With all good wishes for a brilliant and happy Christmas season. Hope things are going all right with you.

  在这辉煌快乐的圣诞佳节,献上一切美好的祝福!祝一切顺心如意!

  Here is wishing you all a Merry Christmas and a New Year bright with joy and success.

  祝圣诞快乐,新年充满幸福和成功。

  A Merry Christmas and a wonderful New Year.

  圣诞快乐,新年好!

  Christmas comes but once a year. But when it comes it brings good cheer.

  圣诞节一年只有一次,但每次来临都带来喜悦。

  A cheery Christmas and the New Year hold lots of happiness for you!

  给你特别的祝福,愿圣诞和新年带给你无边的幸福、如意。

  May you have the best Christmas ever.

  愿你度过最美好的圣诞节!

  Much joy to you in the up coming year.

  祝你来年幸福如意!

  May the warmest wishes, happy thoughts and friendly greetings come at Christmas and stay with you all the year through.

  让温馨的祝愿、幸福的思念和友好的祝福,在圣诞佳节来到你身边,伴你左右。

  A Christmas greeting to cheer you from your daughters.

  愿女儿的圣诞祝福带给你快乐。

  At Christmas and always, may peace and love fill your heart, beauty fill your world, and contentment and joy fill your days.

  圣诞的祝福,平日的希冀,愿你心境祥和、充满爱意,愿你的世界全是美满,愿你一切称心如意,快乐无比。

  May the joy of Christmas be with you throughout the year.

  愿圣诞的快乐一年四季常在。

  Peace and love for you at Christmas from all your students.

  祝老师圣诞节充满平安和爱。

  Wishing you a sparkling Christmas and bright happy New Year! May the season bring much pleasure to you.

  愿你的圣诞光彩夺目,愿你的新年灿烂辉煌!佳节快乐!

  Wishing you all the blessings of a beautiful Christmas season.

  愿你拥有圣诞节所有美好的祝福。

  Wishing you all the happiness of the holiday season.

  祝节日幸福如意。

  Hope all your Christmas dreams come true!

  愿你所有的圣诞梦想都成真!

  Hope you enjoy the happiness of Christmas and all the trimmings.

  祝你享尽圣诞佳节的快乐和圣诞的礼品。

  Warm hearted wishes for an old fashioned Christmas and a happy New Year filled with all your favorite things.

  传统佳节之际,献上圣诞的殷殷祝福,祝新年万事如意!

 I wish you a gay and merry Christmas. All affection and best wishes to you and yours.

  以我所有的爱心与真诚祝你及全家圣诞快乐。

  In the season of joy I present my sincere wishes and kind thoughts. May the kind of Christmas outshine all the rest.

  在这欢乐的时节给你我最真的祝福和亲切的思念,愿你今年的圣诞比往年更璀璨。

  May the Christmas be a time of laughter and real enjoyment for you. Best wishes.

  愿圣诞不仅是你欢笑的时刻,更是你欣喜的日子。祝福你。

  May the glow of Christmas candle fill your heart with peace and pleasure and make your New Year bright. Have a love filled Christmas and New Year!

  愿圣诞的烛光带给你祥和与喜悦,祝你的圣诞和新年充满爱。

  May the bright and festive glow of Christmas candle warm the days all the year through. Hoping you will have a wonderful time enjoying Christmas Day and wishing you a New Year that is happy in every way.

  愿明亮喜庆的圣诞烛光温暖一年中的每个日日夜夜,祝你欢欢喜喜度圣诞,高高兴兴过新年!

  Christmas time is here. I hope you have a wonderful New Year. May every day hold happy hours for you.

  圣诞来临,祝新年快乐,愿你时时刻刻幸福欢乐!

  May your Christmas be filled with special moment, warmth, peace and happiness, the joy of covered ones near, and wishing you all the joys of Christmas and a year of happiness.

  愿你的圣诞充满温馨,祥和,与亲人团聚的快乐,祝圣诞乐陶陶,新年乐无限。

  Warm greetings and best wishes for happiness and good luck in the coming year.

  衷心祝福来年快乐、幸运!

  Christmas should be a time of banked-up fines, the scent of flowers and wine, good talk, good memories and loyalties renewed. But if all else is lacking - love will do.

  圣诞是这样美好的时光:炉火熊熊,花儿芬芳,醇酒飘香,殷殷祝福,美好回忆,恩爱日新。即便没有一切,只要有爱便足矣。

  May the beauty and joy of Christmas remain with you throughout the new year!

  愿圣诞美景与欢乐常伴随你!

  Christmas greetings and best wishes!

  致圣诞贺忱与最美好的祝福!

  Wishing you every happiness when Christmas is near, and expressing appreciation for your cares and concerns during the year.

  圣诞即将来临,祝你快乐幸福,对你一年来的关心和照顾表示衷心的感谢。

  Thinking of you at Christmas with a wish that is warm and sincere. Have a wonderful Christmas and joyous New Year!

  以真挚热诚的祝福,在圣诞之际思念你。祝圣诞快乐,新年快乐!

  Forget, forgive, for who may say that Christmas day may ever come to host or guest again. Touch hands!

  愿知道圣诞节会不断来临的人们,忘却和宽恕以往的一切不快,让我们携手共进吧!

  A wish for a truly merry Christmas and may the joy of Christmas linger in your heart all the year!

  圣诞快乐!愿圣诞的喜悦整年萦绕你心间。

  Wishing you a blessed Christmas and a New Year filled with happy surprises.

  祝圣诞平安,新年中有意想不到的收获!

  With the old wish that is ever new, may the greeting do its share toward making your Christmas a pleasant one.

  老的祝福,却又常新,原此祝福,使你的圣诞更加愉快圆满。

  Numerous loving wishes for my wife who will always be my valuable Christmas gift and everything to me.

  无尽的爱恋与祝福,献给我的爱妻,你永远是我珍贵的圣诞礼物和我的一切!

  Christmas is the most human and kindly of season, as the month of June with sunshine and the balmy breath of roses.

  圣诞最有人情味,充满仁爱的时节,它如同阳光明媚、玫瑰吐露芬芳的六月。

  Wishing you a Christmas of happy time and a New Year of happy days.

  愿圣诞是你快乐的时节,愿新年是你幸福的日子。

 

《非诚勿扰》中经典征婚启事的英译版

你要想找一帅哥就别来了,你要想找一钱包就别见了,硕士学历以上的免谈,上海女人免谈,女企业家免谈(小商小贩除外),省得咱们互相都会失望。刘德华和阿汤哥那种财貌双全的郎君是不会来征你的婚的,当然我也没有做诺丁山的梦。您要真是一仙女我也接不住,没期待您长得更画报封面一样看一眼就魂飞魄散。外表时尚,内心保守,身心都健康的一般人就行,要是多少还有点儿婉约那就更靠谱了。心眼儿别太多岁数别太小,允许时常有不切实际的想入非非,但三句话就能给轰回现实还不气脑顶多有点儿难为情地咧嘴一笑就该干吗干吗去了。我喜欢会叠衣服的女人,每次洗完烫平叠得都像刚从商店里买回来的一样。说得够具体了吧。

If you are looking for a handsome guy or a wallet,don't reply;If you hold a Master's degree or higher, not possible;girls born in Shanghai, not possible;female entrepreneurs(except small business hawker), not possible, so that we don't waste each other's hope。 The Andy Liu or Tom criuse kind, ,who are both wealthy and good-looking, would not make an announcement looking for you. Surely, I don't expect a Notting Hill story either. Even if you're indeed an angle, I won't be able to handle you---I don't expect that you looks like that girl on the magazine cover, just one look crushing people's souls。An averge person, with outside stylishness and inside conservativeness,with fit body and mind,will just do, even better if you're beautifully shy. You need not to play too many tricks or be too young, from time to time, you're allowed to have unrealistic dreams, but a few words is enough to get you back into reality without getting you angry--a little embarassed grin at most,and then do what you ought to do. I like a woman who knows how to fold clothes in a way that whenever you finish washing, ironing and folding them, they will look just like when you bought them from stores. It cannot be more specific than this, can it?
  
自我介绍一下,我,岁数已经不小了,日子小康,抽烟不喝酒,留学生身份出去的,在国外生活过十几年,没正经上过学,蹉跎中练就一身生存技能,现在学无所成海外归来,实话实说应该定性为一只没有公司没有股票没有学位的“三无劣海龟 ”。性格OPEN,人品五五开,不算老实人,但天生胆小,杀人不犯法我也杀不了人,伤天害理了自己良心也备受摧残,命中注定想学坏都当不了大坏蛋。总体而言基本上还是属于对人类对社会有益无害的一类。

Let me introduce myself for you. I'm a man whose age is no longer small, living a moderately well-off life, who doesn't drink but smoke. I went abroad as a student and spent more than a decade living abroad, but never attended a real education. In wasting time, I learned all sorts of ways to make a living. Now I returned with no achivement at all. To tell you the truth, I should be judged as a “Fake Turtle" without the three--No company, no stocks and no degree. My personality is open;My character is neither good nor bad. I'm not exactly an honest man, but I am without much courage since I was born. Even it is not illegal to kill, I wouldn't kill anyone. My conscience will be tortured by the guilt if I do anything cruel to others。I am meant not to be a villain, even if I try to be one. In general and basically, I'm still one of those who are beneficial and harmless to the mankind and our society.
  
有意者电联,非诚勿扰
  
Contact me by phone, if you're the one.

 

这些问题你想过吗?

Why the sun lightens our hair, but darkens our skin?

  为什么太阳能把头发晒浅,却能把皮肤晒黑?

  Why women can't put on mascara with their mouth closed?

  为什么女人闭着嘴就不能上睫毛膏?

  Why don't you ever see the headline! "Psychic Wins Lottery"?

  为什么你从来没见过头版头条写!“算命师中大奖”?

  Why is "abbreviated" such a long word?

  为什么“缩写”是这么长的一个单词?

  Why is it that doctors call what they do "practice"?

  为什么医生们管他们所做的事情叫做“实习, 实践”?

  Why is it that to stop Windows 98, you have to click on "Start"?

  为什么在要关掉视窗时,你必须先点击“开始”键?

  Why is lemon juice made with artificial flavor, and dishwashing liquid made with real lemons?

  为什么柠檬汁是用人造香味调料做的,而洗碗液是用真正的柠檬做的?

  Why is the man who invests all your money called a broker?

  为什么帮你管理你的所有投资的人叫做“不名一文的人”?(“broke”在英文中有“不名一文”,“穷到家了”的意思)

  Why is the time of day with the slowest traffic called rush hour?

  为什么一天中交通最慢的时刻叫“速行”时刻?

  Why isn't there mouse-flavored cat food?

  为什么没有老鼠味儿的猫食?

  When dog food is new and improved tasting, who tests it?

  当狗食被宣扬是新的和改进了的口味的时候,是谁作的口味鉴定?

  Why didn't Noah swat those two mosquitoes?

  为什么诺亚没有把那两支蚊子打死?(诺亚方舟上带有每种动物的雌雄各一只)

  Why do they sterilize the needle for lethal injections?

  在用注射毒剂的方式执行死刑时,为什么还要消毒针头?

  You know that indestructible black box that is used on airplanes? Why don't they make the whole plane out of that stuff?

  你知道那个用在飞机上的“不会被摧毁”的黑匣子吧?为什么他们不把整架飞机都造成那种材料的?

  Why don't sheep shrink when it rains?

  为什么下雨时绵羊不缩水?

  Why are they called apartments when they are all stuck together?

  为什么公寓都紧紧靠在一起?(apart是分开的意思)

  If con is the opposite of pro, is Congress the opposite of progress?

  如果“坏处”是“好处”的对立面,那么“众议院”是不是“进展”的对立面?

  If flying is so safe, why do they call the airport the terminal?

  如果飞行是这么的安全,为什么他们管飞机场叫“终端”?

 

一周中星期三最郁闷

If you struggled to get up for work on Wednesdays, there could be a good reason--it is the day our mood reaches its lowest point.
  如果每周三你都要经过一番挣扎才肯起床去上班,以下事实也许可以提供很好的解释:周三是一周中情绪最低落的一天。
  Psychologists have found that, on average, people’s moods remain about the same on each day throughout the week.
  心理学家发现,平均来看,人们在一周七天中的情绪变化不大。
  Monday has traditionally been thought of as the most depressing day of the week but according to psychologists, midweek gives more cause for concern in reality.
  原先周一一直被认为是一周中最郁闷的一天,但心理学家称,事实上到了一周的中段,让人们烦心的事情更多。
  Wednesday represented the lowest point in the week as people were furthest away from the weekend that has either just gone or is coming up and often feel bogged down with work.
  周三之所以是人们一周内心情最差的一天,是因为此时上个周末已经远去,新的周末还未到来,人们常会在这一天感到工作陷入了困境。
  To start their research, the University of Sydney scientists asked around 200 people what they thought their mood would be on each day of the week.
  研究之初,悉尼大学的科学家们对大约200名受访者在一周内每天的心情进行了调查。
  Most said their worst moods were on Monday mornings and evenings but they became increasingly cheerful as the week wore on, with their best moods falling on Friday and Saturday mornings and evenings.
  多数人称,他们在周一的早晨和晚上心情最糟糕,但随着周末的临近会逐渐兴奋起来,其中周五和周六的早上和晚上最开心。
  When asked why they believed that Friday and Saturday were best, respondents said they saw them as less-structured days when they could choose how to spend their time.
  在被问及为何觉得在周五和周六最开心时,受访者称他们觉得这两天比较放松,可以自由支配自己的时间。
  The psychologists then asked a further 350 people how they felt each day.
  之后,心理学家又对350人进行了相同的访问。
  They found that, on average, people’s moods remained about the same on each day throughout the week.
  调查结果显示,平均来看,人们在一周中的情绪变化并不大。
  Mondays were not as depressing as they had feared and Fridays and Saturdays were not as exciting as predicted.
  周一并没有想象中那么郁闷,周五和周六也并不像预想的那样美好。
  Professor Charles Areni, who led the study, said the day-of-the-week stereotypes stem from a cultural belief that people are generally happier when they are free to choose their activities compared to when they are engaged in paid work.
  负责该研究的查尔斯·阿雷尼教授说,人们通常觉得和起程式化的工作相比,能够自由支配自己的时间更开心,“一周情绪模式”主要源于这种文化观念。
  In reality, he said, weekends do not often see moods soar because they are frequently dominated by productive activities that may require large amounts of energy and begin to feel tired like work.
  他说,事实上,到了周末,人们并不一定就会心情大好,因为这两天他们经常要从事一些耗费大量精力的活动,劳累程度不亚于工作。
   "Day-of-the-week stereotypes like Monday morning blues and Thank God It’s Friday are largely illusions," he said.
  他说:“‘一周情绪模式’中,无论是‘灰色星期一’,还是‘谢天谢地,终于到周五了!’的情绪,其实多数都是一种错觉。”

 

美国国家地理09年度十大科学发现

美国国家地理网站报道,“国家地理新闻”网站最受欢迎的年度十大科学发现已经新鲜出炉。在此次十大科学发现排行榜上,巨蟒、长着透明脑袋的鱼、“幽灵船”残骸以及一些最终被我们吃掉的稀有动物纷纷榜上有名。

1.人类进化缺失一环 连接人类与狐猴 "Missing Link" Found: Fossil Connects Humans, Lemurs?

灵长类动物“艾达”的化石年代可追溯到4700万年前,于5月20日被揭开神秘面纱。一些科学家表示,这是有关人类进化的一项重大发现。艾达化石是“国家地理新闻”网站2009年点击率最高的图片。但有些专家认为,这一化石的发现更是媒体事件,而非具有里程碑意义的事件。

The 47-million-year-old, exceptionally preserved primate fossil "Ida," unveiled on May 20, was hailed by some as a major discovery in human evolution.

The publicity frenzy made National Geographic News's brief coverage our most viewed page of the year—and inspired a backlash as some experts, including one here at Nat Geo HQ, suggested Ida was more media event than milestone.


2.长着透明头的鱼 Fish With Transparent Head Seen Alive for First Time

 
长着透明头的鱼可能是2009年最为怪异的一项自然发现。在2月公布的照片中,这条生活在太平洋的管眼鱼正在炫耀它的透明脑袋以及管状眼睛。据悉,这是迄今为止发现的第一个活标本。
 
Perhaps the most bizarre nature discovery of the year—though Stephen Colbert put it a bit less delicately—a Pacific barreleye fish shows off its transparent head and barrel-like eyes in pictures released on February of the first specimen ever found alive.

3.新云型 New Cloud Type Discovered?

 
新发现的云型昵称“雅克·库斯托云”。专家们6月表示,天空中出现的这些“狂暴”的云海是自1951年以来首次观察到的新云型。
 
Nicknamed "Jacques Cousteau" clouds, these "turbulent" seas in the sky could be examples of the first official new cloud type since 1951, experts said in June.
 
 
4.已“灭绝”鸟类 "Extinct" Bird Seen, Eaten

 
专家们2月表示,长久以来一直被打上“灭绝”标签的菲律宾鹌鹑仍然健在。不幸的是,在第一次拍照之后,这只罕见的鹌鹑便沦为家禽市场上被出售的对象并最终被吃掉。
 
Long believed to be extinct, a rare quail from the Philippines was photographed for the first time ever—then sold at a poultry market, experts said in February.

5.最古老人类祖先骨骼化石 Oldest Skeleton of Human Ancestor Found

 
10月进行的一项骨骼化石研究显示,人类与现代猿之间并不存在类黑猩猩动物这样缺失的一环。最古老人类祖先骨骼化石的发现将改写人类进化史。一名科学家说:“它将改变一切。”
 
There was never a chimp-like missing link between humans and today's apes, according to an October fossil-skeleton study that could rewrite human evolutionary history. Said one scientist, "It changes everything."

6.淘金热时期“幽灵船”残骸 Gold Rush-Era "Ghost Ship" Wreck Found

 
考古学家11月表示,在最近重见天日的“A.J. 戈达德”号明轮船残骸上,人们发现了当时被匆匆扔到甲板上的靴子以及散落的餐具。这些发现有助于了解这艘淘金热时期“幽灵船”上的船员生命的最后时刻。
 
With boots thrown hastily on deck and cooking utensils scattered, the last moments of the crew aboard the gold rush-era paddleboat A.J. Goddard are preserved in the ship's recently found wreck, archaeologists announced in November.
 

7.最长蛇 身长超过巴士 Biggest Snake Discovered; Was Longer Than a Bus

 
这只生活在6000万年前的爬行动物体重超过一辆汽车。科学家2月表示,最长蛇化石的发现为了解气候变化提供了重要依据。
 
The 60-million-year-old reptile was also heavier than a car, scientists said in February, adding that the fossil could shed light on climate change.

8.美国三分之一地区面临外来巨蟒入侵威胁 Alien Giant Snakes Threaten to Invade Up to 1/3 of U.S.

 
根据10月公布的一份报告,如果能够在美国野外安家落户并繁衍生息,9条外来巨蟒便可能引发一场生态学灾难。现在,至少已有两条外来巨蟒在佛罗里达州定居。
 
Nine giant snakes could be on the verge of causing ecological catastrophe if they establish themselves in the U.S. wild—at least two have already set up shop in Florida—according to an October report.

9.古代镶宝石牙齿 Ancient Gem-Studded Teeth Show Skill of Early Dentists


古代镶宝石牙齿这一发现说明为牙齿“美容”绝不是hip-hop明星的首创。5月进行的一项研究显示,先进的牙科技术允许美洲土著人为他们的牙齿镶嵌宝石。这种为牙齿美容的做法年代最远可追溯到2500年前。

The glittering "grills" of some hip-hop stars aren't exactly unprecedented. Sophisticated dentistry allowed Native Americans to add bling to their teeth as far back as 2,500 years ago, a May study said.

10.超罕见巨口鲨 Ultra-Rare Megamouth Shark Found, Eaten

 

He Who Is the Eagle Can Fly High

Robert Uchuller in his book Power to Grow Beyond Yourself, told an old Indian story that goes like this:


罗伯特.舒勒在他的《超越你自己的力量》一书中讲述了一个古老的印第安故事。故事是这样的:


"An Indian brave went out hunting and found an eagle's egg that had fallen from its nest but miraculously remainedunbroken. The Indian took the egg and put it in the nest of a prairie chicken. The eagle's egg hatched along with the other eggs in the prairie chicken's nest, and the little eaglet grew up with the other baby birds.


“一位印第安勇士外出打猎时发现一直从巢里掉到地上的鹰蛋,但是奇迹般地完好无损。勇士捡起鹰蛋,把它放在了一个松鸡的窝里。这只鹰蛋和其他许多松鸡蛋一起在松鸡窝里被孵化出来,小鹰和松鸡们一起长大了。


"All his life, the young eagle thought he was a prairie chicken. He learned to do what prairie chicken. He learned to do what prairie chickens do: scratch in the dirt for seeds and insects, cluck and cackle and fly just a few fee off the ground with wings thrashing in the wind.After all, that's how prairie chickens fly. They don't know any other way.


“小鹰以为自己这辈子就是一只松鸡了。小鹰像其他松鸡一样学会了在土里扒拉着寻找种子和昆虫,发出咯咯咯的叫声,使劲地扇动翅膀飞离地面几尺高。毕竟松鸡们就是这样飞的。它们不知道任何别的办法。


"The years passed and the young eagle became fully grown. One day he looked up and saw a magnificent bird high above in the cloudless sky. The huge bird seemed to hang in the air, borne by the wind currents, soaring with scarcely a beat of its huge, powerful wings.


“许都年过去了,小鹰已经羽毛丰满。一天,它向天空望去,看几万里无云的高空有一只硕大无比的鸟。大鸟好像被气流托浮着悬停在空中,不怎么扇动它那对巨大而有力的翅膀就能在空中翱翔。


"'What a beautiful bird,' he exclaimed. ' what is it?' 'That's and eagle-the chief of birds,' one of the chickens said. 'But don't give it a second thought, you can never be like him.'


“小鹰惊呼:‘多么漂亮的鸟哇!它是什么呀?一只松鸡回答道:‘那是鹰,是鸟类之王。可是你就别再想啦,你永远也不可能像它那样。’


"The eagle might have died after living the life of a chicken, but fortunately,he did give it a second thought. On another day, as he scratched in the dirt for seeds and insects, he looked up and again saw that same majestic bird as it soared high above with its huge wings outstretched against the sky.


“这只小鹰或许一辈子就这样过松鸡们的生活,然后死去;然而幸运的是,它确实又想了一想。另一天,当小鹰再土里扒拉着找种子和虫子的时候,它抬起头来看看天,又看见了那只大鸟,它舒展着那双巨大的翅膀在空中翱翔。


"'Strange,'he said to himself. 'I too, have giant wings, and my feet have huge claws that could be used for more than scratching the dirt.'


“‘好奇怪啊,小鹰自言自语道。‘我也有两只大翅膀,两只脚也有大爪子,它们可不仅仅是用来在土里扒食的。’


"So the eagle got a running start and leaped into the air, working his huge wings rhythmically and steadily as he had seen the huge bird do and like he had never done before. Instead of rising only a few feet as usual, he soared into the sky and found his true potential and destiny."


“于是,小鹰奔跑起来,向空中一跃而且,它像看见过的那只大鸟那样有节奏和坚定地扇动翅膀-它以前从来没有做过那样的展翅飞翔。结果,小鹰不是像往常一样只飞到几英尺高的地方,而是一直飞上了天空,找到了它真正的潜力和命运的所在。"

 

蒙娜丽莎有眉毛吗

The Mona Lisa originally had eyebrows, according to a French art expert who has analysed Leonardo da Vinci's masterpiece with a special camera.

Pascal Cotte said da Vinci built the painting up in layers, the last being a special glaze whoseoptical propertiesincreased the illusion of a three-dimensional face. Above the glaze Da Vinci painted details such as the eyebrows.

Cotte said: "That could explain why the eyebrows have disappeared – they have faded because of chemical reactions or they have been cleaned off."

He has uncovered a host of secrets about the Mona Lisa using a 240 megapixel camera. It can measure light so sensitively as to see through the top paint surface and uncover the layers below.

For example,infra-redimaging shows da Vinci moved the position of a finger on the left hand "to give a more relaxed position, consistent with the smile", Cotte said.

He said the Mona Lisa looked "totally different" 500 years ago, when it had a blue sky and the subject's skin had not yellowed.

The underlying layers of the face - painted using lead white and mercury vermillion - also show it was wider than the end result appears.

"The smile, the glance, the face were all wider," said Cotte.

But da Vinci did not change his mind half way through, he said. On top of the base layers the artist added a glazed shadowing layer to create a three dimensional effect.

"I do not say that he was successful, in reproducing astereo-visioneffect, but if you want to achieve that this is the best way to do it," said Cotte.

"But now it looks totally different to how he painted it. All the optical effects have disappeared."

He said that for da Vinci the Mona Lisa was "more than a painting, it was a challenge to reproduce real life".

法国一位艺术专家日前称,蒙娜丽莎原本有眉毛。这位专家在使用一种专业相机对莱昂纳多•达•芬奇的名作(《蒙娜丽莎的微笑》)进行分析后得出了该结论。

帕斯卡尔•柯特称,达芬奇在绘制这张画时使用了多层颜料,最表面的一层使用了一种特殊釉料,这种颜料的光学性能可增加人物面部的三维效果。在这层釉料上面,达芬奇绘制了眉毛等细节部位。

柯特说:“这可以解释为什么眉毛不见了,可能是由于化学反应褪色了,或是被擦掉了。”

柯特使用一款240兆像素的相机揭开了有关蒙娜丽莎的很多谜团。这款相机可以精确地测量亮度,能够透过表层“直视”下面的层次。

例如,从红外图像可以看出,达芬奇在作画时改动了蒙娜丽莎左手一根手指的位置。柯特说:“这个位置给人的感觉更放松,与她的微笑很相称。”

他称,五百年前的蒙娜丽莎和现在“完全不同”,当时画上背景的天空是蓝色的,人物的肤色也没有变黄。

此外,从使用铅白和银朱绘制的面部以下的层次可以看出,蒙娜丽莎的脸部原本比现在宽。

柯特说:“蒙娜丽莎的笑容、眼睛和脸部都比现在宽。”

他称,但达芬奇没有中途改变主意,之后,他在底层上添加了一层釉料阴影层来制造三维效果。”

柯特说:“我并不是说他在制造三维效果上做得很成功,但如果你想达到这种效果,这是最好的办法。”

“但现在,这幅画和最初达芬奇绘制它时已完全不同。所有的视觉效果都不见了。“

他表示,对于达芬奇来说,《蒙娜丽莎的微笑》“不仅是一幅画作,还是重塑现实生活的一个挑战。”

 

金色的结婚浪潮

中国正处于婚嫁的黄金时期,从摄影工作室到全球铂金矿商的各行各业因此受益。但是,最能体现婚嫁所带来的深刻经济影响的,莫过于住房市场。 China is in the midst of a golden age of weddings, a boon for businesses from photo studios to global platinum miners. Yet nowhere is the economic impact so potentially profound as in the housing market.

一些投资者正担心房价已成危险的泡沫,大批像孟和范这样的新婚夫妇却开始购入第一套房子,这可能有助于中国的房地产销售红火数年。 A flood of newlyweds such as Meng and Fan buying their first homes could help power China's property sales for years, even as some investors fear that prices are already in dangerous bubble territory.

孟和范属于20来岁的庞大年轻人群体,从现在到2015年,这个群体到了适婚年龄,因而会带来更大的影响。据分析家估算,这些夫妇每年可以买入多达4.5亿平方米住房,相当于目前在建住房总面积的16%。 What makes it more powerful is that Meng and Fan are part of a demographic bulge of people in their twenties who will be of prime marrying age between now and 2015. Analysts estimate such couples could mop up as much as 450 million square meters of housing every year, or roughly 16 percent of all that is under construction at present.

大买卖 Big Business

位于北京市中心的西单婚庆大厦共3层楼,内设礼服店、珠宝店和婚纱照工作室。 The Xidan Wedding Mall in the heart of Beijing offers three floors of dress makers, jewellery merchants and photo studios.

大厦内一家礼服店Modern Bazaar的女店员英姿说:“新娘一般买两套婚纱,一套白色的,在举行西式婚礼时用,另一套是中国传统的结婚礼服,在办婚宴时穿。” "A bride usually buys two gowns: a white one in the Western style, used for the procession and vows, and a traditional Chinese one in red for the banquet," said Ying Zi, a saleswoman at Modern Bazaar, a dress shop in the mall.

回想几年前,新娘们经常是租赁婚纱。英姿说,现在几乎所有的顾客都是买婚纱,每套至少2000元(293美元)。 A few years ago, brides often rented their clothes. Ying said almost all of her customers were now buying the dresses, which cost at least 2,000 yuan ($293) each.

除了礼服,钻石也很抢手。10年前,看重了这一潜力巨大的市场,陈茵一家开始在家里制作钻戒。如今,他们开了一家名为Bling Jewellery的店,每月出售商品数量多达数百件。 Diamonds are also hot. Chen Yin's family began crafting diamond rings at home for a niche market a decade ago. Now they run a shop, Bling Jewellery, selling hundreds a month.

结婚潮的兴起并没有逃过政府的注意。2003年,中国社会工作协会创建了婚庆行业委员会,专门收集相关数据,制定标准。 The wedding boom has not escaped the government's notice. China Association of Social Workers, a government agency, established the Wedding Industry Committee in 2003 to gather data and set standards.

据中国社会工作协会婚庆行业委员会总干事史康宁介绍,2008年中国婚礼数量达1000万左右,并以每年10%的速度增长,婚礼开销则年增长20%。 The number of weddings, about 10 million in 2008, is increasing by 10 percent a year, while spending is rising 20 percent, according to Shi Kanning, the committee chief.

未受金融危机影响 No Crisis

史康宁还说:“全球金融危机冲击了出口、银行、保险等许多行业。但婚庆行业不仅未受影响,去年以来反而增长更强劲。” "The global financial crisis hit a lot of industries: exporters, banks, insurance. But not only was the wedding industry not affected, it has had even stronger growth over the past year," Shi said.

他表示,这种韧性影响到了房地产市场,新婚夫妇购买住房而其他行业却在后退。他引用中国指数研究院的调查说,首次买房人四分之三年龄低于35岁。 This resilience, he said, spilled over to the property market, with newlyweds buying homes when other business dried up. He pointed to surveys by the China Index Research Institute, which show that three-quarters of first-time home buyers are below the age of 35.

父母助推 Fuelled By Parents

与此同时,是节俭的父母而非年轻新婚夫妇和银行为他们的新家投放巨资。手里拿着一生辛劳所得,又只有一个孩子,如今的父母过于热心帮孩子买套房子--有时甚至是两套。 In the meantime, it is frugal parents, not the young couple and not banks, who often foot much of the bill for new homes. Armed with a lifetime of savings and with just one child, parents are only too willing to lend a hand -- and sometimes twice.

汪大建和牛晓霞说,不久前他们为29岁的儿子和儿媳在北京买了第二所公寓。之前买的第一所房没能成功诱惑两个年轻人搬出去单住。 Wang Dajian and Niu Xiaoxia said they recently purchased a second Beijing apartment for their 29-year-old son and his wife after the first one they had bought failed to entice the young couple out of the parents' home.

两位家长说,由于往返上班需要30分钟时间,孩子们觉得第一所房子“不方便”上班。 The newlyweds found the first apartment "inconvenient" for their jobs, their parents said, because it required a 30-minute commute from their offices.


“他们应该更独立,也该为自己的生活负责,”牛晓霞感叹道。想当年,老两口结婚后等了两年多工作单位才为他们分了一间小一居室。 "They should be independent. They should be responsible for their own lives," lamented Niu, who noted that when she and Wang married they had to wait more than two years after marrying before their work unit arranged for a tiny one-room apartment.

“我想让他们搬出去自己住,让他们经历一点儿以前我们经历过的事情,”汪大建神情果断地说,但是他的决心马上就软化了。“但问题是,一看到他们受苦我们就觉得难受。这也不能怪他们,因为这些都是我们造成的。因为我们的溺爱他们才变成这样,所以我们要负责。” "I want to push them out, to make them suffer a little like we had to," Wang said with a wave of determination that quickly melted. "But the problem is, when we see him suffer, we feel bad. I don't blame them, because all this resulted from us. We are responsible because we spoiled them."                                            

 

花木兰:英雄亦凡人

   
继1998年迪斯尼推出动画版《花木兰》后,马楚成的最新力作又再次将花木兰搬上了荧幕。如果两个版本的主人公们能坐在一起喝茶聊天的话,那她们会惊讶地发现彼此截然不同。 If the Hua Mulan characters in Disney's 1998 cartoon and those in Jingle Ma's (马楚成) new film could sit down and talk over a pot of tea, they might be surprised to learn how little they have in common.

当然,两个角色都来源于同一个传说,并且有着相同的出身与背景:例如,她们都是替父从军,但两个人物的相同之处也仅限于此。两部影片中,木兰们征战沙场的原因各不相同。 True, they were born of the same legend. And yes they do share some biographical details: for instance, they both take their father's place on the battlefield, but that's where many of the similarities end. The characters in the two films swing their swords for very different reasons.

如果我们期望两个版本的木兰变成双胞胎,这显然稍欠公平。毕竟两者不能相提并论:一部是充斥着不死英雄们的温馨美式卡通,一部是充满暴力血腥的,稍显沉闷的真人影片。如果一口气看完两部影片,你会惊奇地发现两个木兰截然不同。 It would, of course, be unfair to expect the two Mulan characters to be identical twins. After all, we're comparing apples and oranges: a warm, American-made cartoon full of indestructible characters and a dreary live-action film full of bloody violence. If one watches the two films back-to-back, the two Mulan characters can appear surprisingly distinct from each other.

事实证明,迪斯尼版的木兰从军打仗不仅是为了她自己,也是为了国家及家族的名誉。“或许我来参军并不是为了我父亲,”动画版《花木兰》接近尾声时,木兰在雪后的岸边思考着。“也许我真正想要的是证明自己可以做好一些事情。这样当照镜子时,我就能看到一个有用的人。” Disney's Mulan, it turns out, fights as much for herself as she does for her family name and her country. "Maybe I didn't go for my father," Mulan reflects on a snowy bank, late in the cartoon movie. "Maybe what I really wanted was to prove that I could do things right. So when I looked in the mirror I'd see someone worthwhile."

美国电影通常会强调个人主义。在迪斯尼版《花木兰》的结尾处,当皇帝在皇宫的中央册封木兰时,个人主义更是表露无遗。包括皇帝在内的所有人都向木兰鞠躬致意。 American films generally love to highlight individualism. This is most apparent near the end of the Disney feature, when the emperor presents Mulan with his seal in the middle of the royal palace. Everyone present, including the emperor, bows to Mulan.

而在马楚成的影片中,这位中国导演或许也有意强调木兰的个人心路历程,但他从一位统帅,一名代表国家出征的战士角度出发,赋予木兰这个角色更多的内涵。 While Mulan's individual journey may also be highlighted in Ma's film, the Chinese director still gives far more weight to her role as a leader and representative of her country.

“你们的将军,我,花木兰,惧怕战争,”影片结尾时,花木兰惭愧地向自己的军队表明。“因为我的恐惧和逃避,我失去了很多对我意义重大的兄弟,但是逃避不会阻止战争。恐惧只会带来更多的失败。我是花木兰!我永远不会背叛我的国家!” "Your general, I, Hua Mulan, am afraid of war," this Mulan declares to her army, in shame, near the end of the movie. "Because of my fear and hiding, I've lost many people who mean so much to me, but hiding will not stop the war. Fear only brings us more defeat. I am Hua Mulan! And I will never betray my country!"

马楚成在该片中设置了诸多情节来揭示木兰内心深处的脆弱,这一幕就是其中之一。当迪斯尼把木兰塑造成一个欢呼雀跃,无忧无虑的小女孩儿时,马楚成版的木兰不仅身披沉重铠甲,更是拥有一颗深藏恐惧且为情所困的内心。 This scene is one of many in Ma's film that reveal a deep weakness in the heart and mind of Mulan. While the Disney Mulan prances around the screen with barely any inner turmoil, this Mulan carries not only heavy armor, but also a deeply fearful and lovesick heart.

两部影片的最后,主人公们都完成了自己的使命并大获全胜,但只有一位木兰在谢幕时,如同神仙般抛却七情六欲,想必这正是马楚成导演所期望的。 In the end, both characters carry out their mission and achieve victory–but only one comes away looking like a god. Which is exactly how Ma the director planned it.

“动画版的《花木兰》向观众展示木兰的快乐,”马楚成在美联社的采访中说。“片中木兰用其才智来化解许多难题,从这方面看她有点被神化了。但动画版的《花木兰》没有探讨木兰内心最深层的情感。” "The animated movie tells you [Mulan] is cheerful," Ma told the Associated Press. "She's a little godlike in that she can …use her wits to solve many of her problems. But [the cartoon] doesn't discuss her deepest emotions."

这正好激发了马楚成导演的灵感:“许多人认为花木兰是个神一般的人物。但在我看来花木兰只是一位女性。 That's where Ma found his inspiration: "Most people think Hua Mulan is a god. I think Hua Mulan is a woman."

 

预知死亡的猫








一旦猫咪奥斯卡来拜访罗得岛Steere House疗养康复中心,工作人员们就要一跃而起开始忙碌了—因为奥斯卡能够在几个小时内预知死亡。
When Oscar the Cat visits residents of the Steere House Nursing and Rehabilitation(1) Center in Rhode Island, the staff jump into action -- Oscar can sense within hours when someone is about to die.

普罗维登斯布朗大学博士David Dosa在痴呆晚期部工作两年了,其间他见证奥斯卡曾至少25次出现在濒死病人身边。
In his two years living in Steere's end-stage(2) dementia(3) unit, Oscar has been at the bedside of more than 25 residents shortly before they died, according to Dr. David Dosa of Brown University in Providence.

他在《新英格兰医学日志》中记载过有关奥斯卡的能力。
He wrote about Oscar in the New England Journal of Medicine.

布朗大学社区健康教授Joan Teno博士在巡视病人的时候说:“并非每次都是奥斯卡先到,但是在病人临死前两个小时内它肯定会出现。”
"It's not that the cat is consistently there first," Dr. Joan Teno, a professor of community health at Brown University, who sees patients in the unit. "But the cat always does manage to make an appearance, and it always seems to be in the last two hours."

奥斯卡还小的时候就来到养老院,经常来拜访院里的病人,但是如果它蜷缩起来,医师和工作人员就知道是时候给病人家属打电话了。
Raised at the nursing home since he was a kitten, Oscar often checks in on residents, but when he curls up(4) for a visit, physicians and nursing home staff know it's time to call the family.

Teno说:“我不认为它能通灵,可能是某种生化反应”。
"I don't think this is a psychic(5) cat," said Teno. "I think there's probably a biochemical(6) explanation," she said in a telephone interview.

很多养老院也饲养猫咪,目的是安慰那些年老孤独的人们,奥斯卡的本领很特别,虽然不是人们最初期待的那种。
"That is such a cat thing to do," said Thomas Graves, a feline expert and chief of small animal medicine at the University of Illinois College of Veterinary Medicine.

Graves说没有证据表明猫能够预知死亡,但是他也没有说完全不可能。
Graves said there is no evidence to suggest cats can sense death, but he doesn't discount(7) it for a minute.

他说:“这些东西很难研究。我想大约狗和猫能够感觉到人类感觉不到的东西”。
"Those things are hard to study. I think probably dogs and cats can sense things we can't," he said.

Dosa博士记得某一天,奥斯卡来到313号房间的病人床上。
On a particular day detailed by Dr. Dosa, Oscar settled onto the bed of a patient in room 313.

它的出现让工作人员开始给家属打电话并安排守夜祈祷。
His presence sent staff off to make calls and set up vigil(8).

病人的孙子询问为何有只猫在这里,他的妈妈解释说:“它来帮助祖母升入天堂”。
When a grandson asked why the cat was there, his mother explained: "He is here to help Grandma get to heaven," according to Dosa's account.

半小时后,病人去世了。
She died a half an hour later.

 

中国流浪猫难逃“盘中餐”命运








一年前,中国南方爆出流浪猫成为人们盘中餐的丑闻,而现在,人们对猫肉的嗜好似乎依然存在,与此相随的是对流浪猫的交易。
A year after a scandal broke out over stray cats being shipped to dinner tables in south China, the taste for cat meat apparently persists, and along with it, the trade in abandoned cats.

据新华社报导,天津的爱猫人士上周救出了大约1,300只本来会落入广东肉贩手中的猫。
Last week, cat lovers in the northern city of Tianjin rescued around 1,300 cats that were bound for meat dealers in the southern province of Guangdong, Xinhua reports.

这些猫是在天津一家商店的笼子里发现的,其中一些已经死亡,包括一只怀孕的母猫。
The cats were found in cages in a store in the city, a few of them, including a pregnant female, already dead.

这次大规模营救行动彰显了日渐高涨的中国动物权利意识和动物权利保护行动,但同时也引起了其他方面的担忧。
While the dramatic rescue underscores increasing awareness and activism over animal rights in China, it also raises other concerns.

一位姓王(音)的营救志愿者对新华社说,这些猫被注射了兴奋剂,以便让它们在运输途中存活,
One of the rescue volunteers, a man surnamed Wang, told Xinhua that the cats had been injected with stimulants to keep them alive during transportation

他预计随着药效减弱,将会有更多的猫死亡。
and that he expected more to die once the effects of the drugs wore off.

活下来的猫的长期生活也是个难题。由于中国尚无常设的动物收容所容纳被遗弃的宠物,
For the surviving cats, their longer-term welfare also poses a dilemma. Since China doesn't have established animal shelters to house abandoned pets,

这些猫得到了特别的照顾,被放在天津一所小学的几间空教室里的笼子中,等着被人认领或是收养。
the cats are receiving ad hoc support, kept in cages in a couple unused classrooms at a Tianjin primary school while they wait for people to claim or adopt them.

它们的食物依靠公众捐赠。
They rely on donations of food from the public.

中国小动物保护协会的会长卢荻告诉新华社,天津将建立一个动物收容所,收容这些猫,
Lu Di, chairwoman of the Beijing-based China Small Animal Protection Association, told Xinhua an animal shelter would be set up in Tianjin to house the cats

这是在中国10个城市建立收容所的更大规模行动的一部分。
as part of a broader campaign to create shelters in 10 cities across China.

但前文所述的王姓志愿者说,他怀疑被救助的猫只有20%多能被新收容所收容。
But Wang, the rescuer, said he doubted that more than 20% of the rescued cats could be housed in the new shelter.

据新华社报导,他说,如果我们放了剩下的那80%,它们很可能又被人抓去卖掉。
'If we set the remaining 80% free, they will probably be caught and traded again,' he said, according to Xinhua.

 

谁是第一个男人

A teacher said to her class:


Who was the first man?


George Washington,a little boy shouted promptly.


How do you make out that George Washington was the first man?asked the teacher,smiling indulgently.

Because,said the little boy,he was first in war,first in peace,and first in the hearts of his countrymen.


But at this point a larger boy held up his hand.


Well, said the teacher to him,who do you think was the first man?


I don't know what his name was,said the larger boy,but I know it wasn't George Washington,ma’am,because the history book says George Washington married a widow,so,of course,there must have been a man ahead of him.


有个老师问班上的学生:


谁是第一个男人?


乔治·华盛顿,一个小男孩当即叫道。


你怎么知道乔治·华盛顿是第一个男人呢?老师问道,宽容地微笑着。


小男孩说:因为他是战时第一,和时第一,国人心中第一。


这时一个大点儿的男孩举起手来。


那么,老师对他说,你认为谁是第一个男人呢?


我不知道他的名字,大点儿的男孩说,但我知道不是乔治·华盛顿,老师。因为历史书上说,乔治·华盛顿娶了一个寡妇,所以在他前面肯定还有一个男人。

 

谁是第一个男人

A teacher said to her class:


Who was the first man?


George Washington,a little boy shouted promptly.


How do you make out that George Washington was the first man?asked the teacher,smiling indulgently.

Because,said the little boy,he was first in war,first in peace,and first in the hearts of his countrymen.


But at this point a larger boy held up his hand.


Well, said the teacher to him,who do you think was the first man?


I don't know what his name was,said the larger boy,but I know it wasn't George Washington,ma’am,because the history book says George Washington married a widow,so,of course,there must have been a man ahead of him.


有个老师问班上的学生:


谁是第一个男人?


乔治·华盛顿,一个小男孩当即叫道。


你怎么知道乔治·华盛顿是第一个男人呢?老师问道,宽容地微笑着。


小男孩说:因为他是战时第一,和时第一,国人心中第一。


这时一个大点儿的男孩举起手来。


那么,老师对他说,你认为谁是第一个男人呢?


我不知道他的名字,大点儿的男孩说,但我知道不是乔治·华盛顿,老师。因为历史书上说,乔治·华盛顿娶了一个寡妇,所以在他前面肯定还有一个男人。

 

Plant Anything

A good friend of mine was going away on a long trip during the fall. Miriam thought she had given herself plenty of time to do all the things that are required when one goes out of town.


I called her the day before her departure to wish her bon voyage. She was a wreck. She was completely behind on everything she needed to do. "And to top it all off," she lamented, "I bought some wonderful corms to plant for next spring. I'll never get them into the ground now!"


Well, I'll tell you, I can't bear the thought of an unplanted corm, bulb, seed plug, you name it. I always start too many seeds in March and by June I'm tucking them everywhere I can. I just can't bear the thought of a plant not getting a chance to grow. In other words, she was in luck.


"I'll plant them for you," I said.


"Oh, would you? You would do that?" Miriam was elated. She promised to set them out on the porch for me. I knew her garden well, as we have spent many hours together, toiling in each other's gardens. We quickly brainstormed some nice places for them to go. But then she said, "Oh, just put them wherever you think they'll look nice."


I arrived a couple of days later on a chilly autumn morning and spied a frost-covered paper bag on the back steps. With my trowel and bone meal in hand, I set off in search of just the right place to plant.


The corms were weird-looking―- not the usual miniature, rootlike bulbs. I hadn't asked what kind they were when Miriam and I had last talked, but the two of us were always trying out new varieties of anything we could get our hands on. Being a consummate experimental gardener, there isn't a lot I won't try to plant and coax through our seemingly endless Minnesota winters. So I shrugged my shoulders and went to work. After a lot of digging, arranging, changing my mind, digging some more and rearranging, I finally stood back from the patch of disturbed earth and nodded to myself in satisfaction. They were all planted in the perfect spot.


When Miriam got back a few months later, she and I went out to dinner to celebrate her return. At the restaurant we laughed about what a wreck she had been when she was trying to get out of town. And then she said, "You know, I still can't believe I forgot to put those corms out! What a ditz brain I am!"


I looked at her quizzically. "What do you mean? Of course you put them out. They were sitting on the porch in a paper bag, right where you said they'd be."


"No," she said, "they're still sitting on the counter where I left them."


Then an expression of dawning realization spread across her face. It held an odd combination of amusement and alarm.


"Valerie, I'm so sorry...."


"What?"


"I'm truly sorry...."


"What?!"


She paused as if to prepare me for her news. Then she slowly said, "That was cat poop."


"What?!"


"Cat poop," she repeated. "I'm afraid I cleaned the litter box out before I left and forgot to put it in the garbage. I guess I must have left it on the back steps. You planted cat poop."


News like this doesn't sink in immediately. It sort of bounces around in your head and all you can hear are the echoes. Cat poop... cat poop....


Miriam looked at my face―- and did the best she could to keep from laughing. Tears welled up in her eyes, and she pressed her lips tightly together. I usually have a good sense of humor. But I was too busy replaying the images of me picking these hard little corm-like kernels from a brown paper bag and lovingly planting them in Mother Earth's bosom. I took a long drink of my wine. I wasn't sure I could laugh about this.


Miriam managed to pull herself together. She cleared her throat and, sensing my state of shock, politely asked, "So, where did you plant them?"


"Uh, next to the catnip," I replied. The next thing I knew we both had collapsed into a fit of laughter. Much to my surprise, I was laughing. And it felt good. Very good.


Years have passed since then, and both our gardens and our friendship have continued to grow. That story has grown, too―- to become one of our dearest bonds. I guess, true to form, I really will try to plant just about anything.


 

道德是个人心目中的群居本能

1.If your morals make you dreary. depend upon it, they are wrong. (Robert Louis Stevenson, British novelist)


如果你的品行使你郁郁寡欢,那么,这些品行无疑是错误的。(英国小说家 斯蒂文森.R.L.)


2.It is an open question whether any behavior based on fear of eternal punishment can be regarded as ethical or should be regarded as merely cowardly. (Magaret Mead, USA humanist)
一个有待解决的问题是:基于是害怕无休止的惩罚而产生的行为是被视作有道德的呢,还是应该被视作懦弱的?(美国人文学家 米德.M.)


3.It is not enough to do good; one must do it the right way. (John Morley, British statesman)


人不仅要做好事,更要以正确的方式做好事。(英国政治家 莫利.J.)


4.Lying disguises our mortality, our inadequacies, our fears and anxieties, our loneliness in the midst of the crowd. We yearn for the comfort of familiar lies to create a more amenable reality. (Howards Mel, USAwriter)


说谎掩盖了人死的必然性、缺陷、恐惧、焦虑和在熙熙攘攘的人群中所感到的孤独。耳熟能详的谎言会创造一个较易应付的现实。 人渴望从这些谎言中得到安慰。(美国作家 梅尔.H.)


5.Morality is not really the doctrine of how to make ourselves happy but of how we are to be worthy of happiness. (Immanuel Kant, German Philosopher)


道德确实不是指导人们如何使自己幸福的教条,而是指导人们如何配享有幸福的学说。(德国哲学家 康德.I.)


6.Morality is the custom of one's country ;cannibalism is moral in a cannibal country. (Samuel Brttler, British writer)


道德是一个人所在国家的风俗习惯:在吃人的国家里,吃人是合乎道德的。(英国作家 勃特勒.S.)


7.Morality is the herd instinct in the individual. (German Philosopher)


道德是个人心目中的群居本能。(德国哲学家 尼采.F.)


8.Morality may consist solely in the courage of making a choice. (Leon Nlum, French statesman)


道德可能仅仅在于有勇气作出抉择。(法国政治家 布鲁姆.L.)


9.Mutual forgiveness of each vice, such are the gates of Paradise. (William Black, British poet)


相互宽容对方的缺点,乃是通向天堂之门。(英国诗人 布莱克.W.)


10.No morality can be founded on authority, even if the authouity were divine. (A. J. Ayer. USA writer)


道德不可能建立在权威的基础上,即使这种权威是至高无上的。(美国作家 艾尔.A.J.)


 

《青花瓷》之歌

青花瓷》的中国意味悠远深长。它曾被慧眼识珠的中学语文老师,编入语文考试。2008年的山东高考试题,甚至还引用了其中的几句歌词:“素胚勾勒出青花笔锋浓转淡”、“色白花青的锦鲤跃然于碗底”。

  青花瓷的英文,有现成的表达the blue and white porcelain。前几日,和一位美国大学生谈及我正翻译的《青花瓷》,听到the blue and white,他的话锋一转,提到哥伦比亚大学的同名学生杂志The Blue and White。名字不知作何翻译。“青花”?抑或“蓝与白”?该杂志1890年创刊,封面蓝白相间,风格颇为淡雅。时事、政论、文化,包罗万象。

  哥伦比亚大学的新闻学院排名世界第一,其学生主持的百年杂志,水准可见一斑。尤其是2007年伊朗总统内贾德在哥伦比亚大学演讲,该杂志报道详尽,名噪一时。

  如此想来,一些意象,在人们心目中,出于不同文化背景,竟如此风牛马不相及。

  The blue and white porcelain

  素胚勾勒出青花笔锋浓转淡

  Unglazed, yet from shade to light,

  unfolds the blue and white。

  瓶身描绘的牡丹一如你初妆

  From the peony on the vase

  emerges your image in maiden dress。

  冉冉檀香透过窗心事我了然

  closed as the windows remain,

  the incense rises

  and lays bare my bosom。

  宣纸上 走笔至此搁一半

  My brush pauses;

  the painting half done,

  釉色渲染仕女图韵味被私藏

  till the portrait of a maiden is glazed,

  hiding away memories fond。

  而妳嫣然的一笑如含苞待放

  bursting into a smile,

  you seem like a bud about to bloom。

  你的美一缕飘散 去到我去不了的地方

  alas, off is your charm blown,

  To a place where I can never trace.   

  天青色等烟雨 而我在等你

  The sky is blue enough to expect the rain;

  for you I am waiting, however in vain。

  炊烟袅袅升起 隔江千万里

  the chimney smoke is to rise;

  across the river lies thousands of miles。

  在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸

  The calligraphy at the bottom,

  modeling the elegance of the Han Dynasty,

  就当我 为遇见你伏笔

  has set the stage to meet my destiny.   

  天青色等烟雨 而我在等你

  The sky is blue enough to herald the rain,

  While for you I am on watch, however in vain。

  月色被打捞起 晕开了结局

  Scooped out of the water, the moon waned,

  ripples spreading out,

  the story draws to an end。

  如传世的青花瓷自顾自美丽

  你眼带笑意

  in your eyes smile is beaming;

  The blue and white porcelain

  keeps to herself the age-long beauty,

  色白花青的锦鲤跃然于碗底

  on the bottom of the white bowl

  blue and white carps leap to and fro。

  临摹宋体落款时却惦记着你

  Copying the Song inscription,

  to the end I am yet to sign,

  before you step into my mind。

  你隐藏在窑烧里千年的秘密

  The mystery of yours,

  Buried deep in the kiln for thousands of years,

  极细腻 犹如绣花针落地

  is as delicate yet profound

  as a needle falling into the ground。

  帘外芭蕉惹骤雨门环惹铜绿

  The banana tree outside brings a sudden downpour;

  while the copper knocker invites rust to cover all。

  而我路过那江南小镇惹了你

  South of the river

  I passed through the small town,

  mindless of turning your life around。

  在泼墨山水画里 你从墨色深处被隐去

  melting into the depth of a landscape painting,

  you faded out into the dark background。

 

婴儿哭声藏玄机 声调不同因在母语

The wail of a newborn may sound the same to the ears of sleep-deprived parents the world over, but according to scientists, that's not the case: Babies cry in the language their parents speak from the first days of life.

An international team of researchers said a study of 60 newborns suggested babies start to learn language in the womb, long before they utter their firstcoosorbabbles-- and their wails can be distinguished according to themother tongue.

French newborns tend to cry with a rising melodycontour, while their German neighbors prefer a falling melody shape -- patterns which the researchers said fit with characteristic differences between the two languages.

Kathleen Wermke of the University of Wuerzburg in Germany, who conducted the study with French and American colleagues, said it showed newborns "are capable of producing different cry melodies" and that they prefer melodies in the pattern of the language they heard in the womb.

Wermke's team recorded the cries of 60 healthy newborns, 30 born into French-speaking families and 30 born into German-speaking families, when they were three to five days old.

Their analysis, published in journal Current Biology, revealed clear differences in the shape of the newborns’ cry melodies, based on their mother tongue.

Previous studies have shown that humanfetusescan memorize sounds from the external world by the last three months of pregnancy and are particularly attuned to melodies in both music and language. Vocal imitation studies have also shown babies can matchvowel soundsspoken by adults, but only from 12 weeks old.

Wermke's team said their research showed an "extremely early" impact of native language and confirmed that babies' cries are their first proper attempts to communicate specifically with their mothers.

"Newborns are probably highly motivated to imitate their mother's behavior in order to attract her and....foster bonding," they wrote. "Because melody contour may be the only aspect of their mother's speech that newborns are able to imitate, this might explain why we found melody contour imitation at that early age."

对于世界各地那些被折腾得没法睡觉的父母们来说,宝宝的哭声听起来都一样。但按照科学家们的看法,事实并非如此:宝宝从一出生开始,就在用父母所说的语言啼哭。

一个国际研究小组日前称,一项对60名新生儿开展的研究表明,宝宝们早在咿呀学语之前,还在妈妈肚子里时就开始学习语言了,并且他们的啼哭声可根据他们的母语来辨别。

法国宝宝的哭声一般为升调,而德国宝宝多为降调。研究人员称,这恰好与法语和德语各自的声调特点相一致。

德国维尔茨堡大学的凯思琳•威尔姆克和她的法国和美国同事们共同开展了此项研究。她称,新生儿“能够发出不同调子的啼哭声”,而且哭声的音调往往和他们在母亲肚子里所听到的语言的音调一致。

威尔姆克的研究小组录制了60个健康新生儿在出生三天至五天时的哭声。其中30个宝宝出生于说法语的家庭,另外30个出生于说德语的家庭。

在《现代生物学》期刊上发表的这项研究揭示了新生儿啼哭声调的明显差异,这一差异正基于他们的母语。

此前研究表明,胎儿在母体内的最后三个月能够记住外界的声音,尤其是音乐和语言。声音模仿研究也表明,宝宝从出生第12周开始就可模仿成年人说话时所发的元音。

威尔姆克的研究小组称,他们的研究表明,母语对宝宝的影开始得“极早”,并证实了婴儿的啼哭是专门和母亲进行交流的最初的尝试。

研究人员写道:“婴儿往往会努力模仿母亲的行为,以引起母亲的注意,加强与母亲之间的联系。因为母亲说话的声调是婴儿最容易模仿的,这或许可以解释为什么音调的模仿开始得这么早。

 

逐渐消失的英国搞笑姓氏

编者按:世界各国都有“三大姓”的说法,中国有张王李;英国是Smith, Jones, Williams; 美国是Smith, Johnson, Carson; 法国是Martin, Bernard, Dupont; 德国是Schultz, Mueller, Shmidt; 苏联是Ivanov, Vasiliev, Deternov

一些古怪搞笑姓氏逐渐会被淘汰,请看下面有关英国姓氏变迁的有趣新闻:

The number of people in Britain with surnames like Cockshott, Balls, Death and Shufflebottom--likely the source of schoolroom laughter--has declined by up to 75 percent in the last century

一些容易成为校园笑柄的英国怪姓在过去一个世纪里下降了75%,这些姓氏包括考克夏特、鲍尔、戴斯和苏佛尔鲍特姆。

A study found the number of people with the name Cock shrank to 785 last year from 3,211 in 1881, those called Balls fell to 1,299 from 2,904 and the number of Deaths were reduced to 605 from 1,133.

一项研究表明,1881年有3211人以Cock(在俚语中有“男子生殖器”的意思)为姓,去年这个数字下降至785人;姓Balls(意思同Cock)的从2904人下降到了1299人,姓Deaths(死亡)的人由1133人降为605人。

People named Smellie decreased by 70 percent, Dafts by 51 percent, Gotobeds by 42 percent, Shufflebottoms by 40 percent, and Cockshotts by 34 percent, said Richard Webber, visiting professor of geography at King's College, London

伦敦国王学院地理系客座教授理查德韦伯表示,姓Smellie(臭)的人口减少了70%,姓Dafts(愚蠢)的减少了51%,其它减少的姓氏有:Gotobeds(上床)42%,Shufflebottom(苏佛尔的屁股)40%,Cockshotts(一种游戏)34%。

"If you find the (absolute) number goes down, it's either because they changed their names or they emigrated," Webber, author of the study, told Reuters on Wednesday  

负责此项研究的韦伯周三对路透社表示,如果你发现姓氏的数量减少了,那可能是人们改姓或者移民了。
He said that in many cases, people probably changed their surnames as they came to be regarded as in bad taste. "It's because the meaning of words can change. Take the name Daft --that as a term for a stupid is a relatively recent innovation."

多数情况下,一旦人们觉得自己的姓氏没品味,他们就可能改姓。“词汇的含义会不断改变。比如随着词义的变化,Daft这个词就新增了‘愚蠢’的含义。”

According to the Oxford English Dictionary, Daft meant "mild" or "meek" in Old English, whereas it means "foolish" today. "That's why there are names which people think aren't really very pleasant names and you wonder why they persisted as long as they did."

《牛津英语字典》显示,Daft在古英语中是“温和”与“温顺”的含义,而如今它却是“愚蠢”的意思。“这就是为什么在人们眼中不讨喜的名字却在过去存在了许久的原因。”

Webber, whose work can be seen on the website mapyourname.com, got his data for 2008 from credit card firm Experian and mapping service Geowise. He then compared it with the census of 1881.

mapyouname.com网站显示了韦伯的研究成果。韦伯2008年的统计数据来自于信用机构Experian和地理分析软件供应商Geowise。他将这些数据同1881年人口普查的数据进行了对比。

Webber also discovered that the most popular names in Britain have not changed over the past 127 years. Last year, Smith, Jones, Williams, Brown and Taylor held the top five spots, in exactly the same order as they did a century ago

韦伯也发现,英国127年以来排名靠前的姓氏始终未变。去年的统计显示,史密斯、琼斯、威廉姆斯、布朗和泰勒占据了姓氏排名的前五位,而这个排名一个世纪以来未有变动。

Webber also found that between 1996 and 2008, the names Zhang, Wang, and Yang experienced the fastest growth. Zhang rose by 4719 percent, while Wang grew by 2225 percent

韦伯同时发现,在1996至2008年期间,张姓、王姓和杨姓成为增幅最大的几个姓氏。其中姓张的人口飙升了4719%,而姓王的人口增加了2225%。

 

天王杰克逊的慈善记录

Michael Joseph Jackson(29th,August,1958-25th,June,2009)。

   Michael Joseph Jackson is a symbol of pop culture figure, and he is a highly influential singer, composer, lyricist, and dancer, record producer, philanthropist, humanitarian as well as the fashion leader, he deeply influenced and promoted the development of popular music, and he known as the king of pop music.He also The greatest music video.He created a modern MV, "Thriller" ,a music video for the world's first modern MV。

   He combines black and white R & B rock MJ unique style, sometimes indignant resounding, sometimes mellow voice of Smart and unprecedented high standard of music video, his large-scale concerts all around the world caused a sensation。

  He is a music history of the first outside the United States sold 100 million records on the artists. Magic of dance as he is to emulate so many stars。

  He is the history of the world's most successful artists! He is in support of the world's 39 rescue Charitable Foundation in 2006 to maintain a personal charity of the Guinness Book of World Records, is the world's personal contributions to charities on behalf of most people。

  迈克尔·约瑟夫·杰克逊(1958年8月29日-2009年6月25日),他是流行文化象征性的人物,是一名在世界各地极具影响力的歌唱家、作曲家、作词家、舞蹈家、唱片制作人、慈善家、人道主义者以及时尚引领者,深深影响并推动了流行乐的发展,被誉为流行音乐之王。他是最伟大的音乐录像带。他开创了现代MV,单曲《Thriller》的音乐录像带为全球第一支现代MV。 他融合了黑人节奏蓝调与白人摇滚的独特的MJ乐风,时而高亢激愤、时而柔美灵动的声音,空前绝后的高水准音乐录影,规模宏大的演唱会无不在世界各地引起极大轰动。他是音乐史上第一位在美国以外卖出上亿张唱片的艺术家。他魔幻般的舞步更是让无数的明星效仿。他是世界历史上最成功的艺术家! 他一个人支持了世界上39个慈善救助基金会,保持着2006年的吉尼斯世界个人慈善纪录,是全世界以个人名义捐助慈善事业最多的人。

 

人的包装

A person, like a commodity, needs packaging. But going too far is absolutely undesirable. A little exaggeration, however, does no harm when it shows the person's unique qualities to their advantage. To display personal charm in a casual and natural way, it is important for one to have a clear knowledge of oneself. A master packager knows how to integrate art and nature without any traces of embellishment, so that the person so packaged is no commodity but a human being, lively and lovely.

A young person, especially a female, radiant with beauty and full of life, has all the favor granted by God. Any attempt to make up would be self-defeating. Youth, however, comes and goes in a moment of doze. Packaging for the middle-aged is primarily to conceal the furrows ploughed by time. If you still enjoy life's exuberance enough to retain self-confidence and pursue pioneering work, you are unique in your natural qualities, and your charm and grace will remain. Elderly people are beautiful if their river of life has been, through plains, mountains and jungles, running its course as it should. You have really lived your life which now arrives at a complacent stage of serenity indifferent to fame or wealth. There is no need to resort to hair-dyeing-the snow-capped mountain is itself a beautiful scene of fairyland. Let your looks change from young to old synchronizing with the natural ageing process so as to keep in harmony with nature, for harmony itself is beauty, while the other way round will only end in unpleasantness. To be in the elder's company is like reading a thick book of de luxe edition that fascinates one so much as to be reluctant to part with.

As long as one finds where one stands, one knows how to package oneself, just as a commodity establishes its brand by the right packaging.


人如商品要包装,但切忌过分包装。夸张包装,要善于展示个性的独特品质。在随意与自然中表现人的个性美,重要的是认识自己,包装的高手在于不留痕迹,外在的一切应与自身浑然一体,这时你不再是商品,而是活生生的人。

青年有着充盈的生命的底气,她亮丽诱人,这是上帝赐予的神采,任何涂抹都是多余的败笔,青春 是个打个盹就过去的东西。中年的包装主要是修复岁月的磨损,如果中年的生命依然有开拓丰满与自信,便会成年人,如果你生命的河流正常地流过,流过了平原高 山和丛林,那么你是美的。你的美充满了安详与淡泊,因为你真正地生活过。老年人不要去染白发,老人的白发像高山的积雪,有种仙境之美。人该年轻时就年轻, 该年老时就年老,这是与自然同步,这就是和谐。和谐就是美,反之就是丑。和老年人在一起就像读一本厚厚的精装书,魅力无穷,令人爱不释手。

 

令爱长驻的妙法——将爱放飞

There was once a lonely girl who longed so much for love. One day while she was walking in the woods she found two starving songbirds. She took them home and put them in a small cage. She cared them with love and the birds grew strong. Every morning they greeted her with a wonderful song. The girl felt great love for the birds.

从前,有个寂寞的女孩非常渴望爱。一天,她走在丛林中,发现两只快要饿死的小鸟。她把它们带回家,放入一个小笼子。经她悉心照料,鸟儿一天天强壮起来。每天早晨,鸟儿都要用美妙的歌声向她表示问候。女孩不由得爱上了这两只小鸟。

One day the girl left the door to the cage open. The larger and stronger of the two birds flew from the cage. The girl was so frightened that he would fly away. As he flew close, she grasped him wildly. Her heart felt glad at her success in capturing him. Suddenly she felt the bird go limp. She opened her hand and stared in horror at the dead bird. Her desperate love had killed him.

一天,女孩敞开了鸟笼的小门。那只较大较壮的鸟儿飞出了鸟笼。女孩非常害怕鸟儿会飞走。鸟儿飞近时,她死命将它抓住。她十分高兴,终于又把它捉了回来。突然间,她感觉到鸟儿四肢无力。她张开手,惊恐地盯着手中的死鸟。她不顾一切的爱害死了鸟儿。

She noticed the other bird moving back and forth on the edge of the cage. She could feel his great need for freedom. He needed to soar into the clear, blue sky. She lifted him from the cage and tossed him softly into the air. The bird circled once, twice, three times.

她注意到另一只鸟儿在笼边扑闪着翅膀。她可以感觉到它对自由的无限向往。它渴望冲向明净的蓝天。她将它举起,轻轻抛向空中。鸟儿盘旋了一圈,两圈,三圈。

The girl watched delightedly at the bird's enjoyment. Her heart was no longer concerned with her loss. She wanted the bird to be happy. Suddenly the bird flew closer and landed softly on her shoulder. It sang the sweetest melody that she had ever heard.

看到鸟儿快乐的样子,女孩很高兴。她的内心不再计较自己的得失。她希望鸟儿幸福。突然,鸟儿飞近了,轻轻落在她的肩上,唱起了她从未听过的最动人的歌。

The fastest way to lose love is to hold on it too tight, the best way to keep love is to give it wings!

失去爱的方法,最快莫过于将其牢牢地抓在手心;令爱长驻的方法,最好莫过于赋予它一双翅膀——将爱放飞!

 

雨雪时候的心情--冰心

The thermometer had dropped to 18 degrees below zero, but still chose to sleep in the porch as usual. In the evening, the most familiar sight to me would be stars in the sky. Though they were a mere sprinkle of twinkling dots, yet I had become so accustomed to them that their occasional absence would bring me loneliness and ennui.

  It had been snowing all night, not a single star in sight. My roommate and I, each wrapped in a quilt, were seated far apart in a different corner of the porch, facing each other and chatting away.

  She exclaimed pointing to something afar, “Look, Venus in rising!” I looked up and saw nothing but a lamp round the bend in a mountain path. I beamed and said pointing to a tiny lamplight on the opposite mountain, “It’s Jupiter over there!”

  More and more lights came into sight as we kept pointing here and there. Lights from hurricane lamps flickering about in the pine forest created the scene of a star-studded sky. With the distinction between sky and forest obscured by snowflakes, the numerous lamp-lights now easily passed for as many stars.

  Completely lost in a make-believe world, I seemed to see all the lamplights drifting from the ground. With the illusory stars hanging still overhead, I was spared the effort of tracing their positions when I woke up from my dreams in the dead of night.

  Thus I found consolation even on a lonely snowy night !

  寒暑表降到冰点下十八度的时候,我们也是在廊下睡觉。每夜最熟识的就是天上的星辰了。也不过是点点闪烁的光明,而相看惯了,偶然不见,也有些想望与无聊。

  连夜雨雪,一点星光都看不见。荷和我拥衾对坐,在廊子的两角,遥遥谈话。

  荷指着说:“你看维纳斯(Venus)升起来了!”我抬头望时,却是山路转折处的路灯。我怡然一笑,也指着对山的一星灯火说:“那边是丘比特(Jupiter)呢!”

  愈指愈多。松林中射来零乱的风灯,都成了满天星宿。真的,雪花隙里,看不出来天空和森林的界限,将繁灯当作繁星,简直是抵得过。

  一念至诚的将假作真,灯光似乎都从地上飘起。这幻成的星光,都不移动,不必半夜梦醒时,再去追寻他们的位置。

  于是雨雪寂寞之夜,也有了慰安了!

 

美国人的音乐爱好

James Fenimore Cooper, an early American writer, once said, "The Americans are almost ignorant of the art of music." If that was once true, you would never know it today. Most Americans--even those without a musical bone in their bodies--have a favorite style of music. Many people enjoy classical and folk music from around the world. But other popular music styles in America were "made in the U.S.A."

一位美国早期的作家柯柏(James Fenimore Cooper)曾说:「美国人对音乐艺术几乎可以说是相当的无知。」如果这话曾经是事实,今日你绝不会这么认为了。大部份的美国人,甚至包括那些没有音乐细胞的人,都有自己喜爱的音乐型态。许多人喜欢世界各国的古典音乐和民俗音乐,然而美国其它的流行音乐则是「在美国制造」的。

Country and western music lies close to the heart of many Americans. This style originated among country folks in the southern and western United States. Country music tells down-to-earth stories about love and life's hardships. Guitars, banjos and violins--also known as fiddles--give country music its characteristic sound. The home of country music is Nashville, Tennessee--Music City U.S.A. Country music even has its own theme park called "Opryland" where you can enjoy music shows and fun rides. "The Grand Ole Opry," the oldest radio show in the United States, broadcasts country music live from Opryland every weekend.

乡村和西部音乐深得很多美国人的人心,这种型态的音乐起源于美国南部和西部的乡村小民们。乡村音乐传述着真实不加渲染的爱情故事和生活中的艰难。吉他、五弦琴和小提琴(violin又名fiddle)可弹奏出乡村音乐的特殊音色。乡村音乐的发源地是田纳西州的纳许维尔市--美国的音乐城市。而乡村音乐甚至还有它自己的主题乐园--Opryland呢!在那儿你可以享受音乐表演以及好玩的游乐设施。美国最老牌的广播节目「The Grand Ole Opry」每个周末都实况播放Opryland的音乐。

Jazz music, developed by African-Americans in the late 1800s, allows performers to freely express their emotions and musical skill. Instead of just playing the melody, jazz musicians improvise different tunes using the same chords. The peak of jazz music came in the 1920s, known as "The Jazz Era." This period produced musicians like Louis Armstrong, Benny Goodman and Duke Ellington. These musicians later created the "big band" sounds of the 1930s. Different styles of jazz developed in different cities, such as New Orleans, Chicago, New York and Kansas City. Composer George Gershwin brought jazz into the world of classical music with pieces like "Rhapsody in Blue."

爵士乐是十九世纪末期由非裔的美国人发展出来的。它让表演者自由地表现他们的情感和音乐技巧。不仅演奏旋律,爵士音乐大师用同样的和弦即兴演奏出不同的曲调。爵士乐的高峰期出现于二年代,该时期被称为「爵士年代」。这个时期创造出来的乐手有阿姆斯特朗(Louise Armstrong),古德曼(Benny goodman)和埃林顿(Duke Ellington)。这些乐手稍后都创造了三年代的「大乐团」之音。在不同的城市也孕育出不同的爵士风格,像是纽奥尔良、芝加哥、纽约和坎萨斯市。作曲家盖希文(George Gershwin)更以像「蓝色狂想曲」这样的作品,将爵士乐带入古典音乐的世界里。

The 1950s saw the development of an explosive new music style: rock 'n' roll. Performers like Elvis Presley and songs like Bill Haley's "Rock Around the Clock" made rock music widely popular. This powerful music style addresses issues like love, sex, drugs, politics and death. Often it rebels against the accepted values of society. Rock concerts, featuring loud music and sometimes weird stage acts, have become a major part of American youth culture. Music videos on television have spread the message of rock to the far corners of the globe.

年代见证了一种爆炸性新乐风的开展:摇滚乐。像猫王这样的歌手以及像哈利(Bill Haley)的Rock Around the Clock这样的歌,使摇滚音乐普遍地受到欢迎。这种具震撼力的音乐型态探讨了爱情、性、吸毒、政治及死亡等的主题。它常常叛离社会所接受的价值标准。标榜大声的音乐、甚至怪异的舞台表演的摇滚音乐会,已成为美国年轻人文化主要的一部份。而MTV已将这股摇滚的风潮传到世界最远的角落了。

And the beat goes on. Pop music represents popular styles--like the music of Karen Carpenter--that have wide appeal. "Golden oldies" from the past bring back pleasant memories for many. Rap music, which burst onto the music scene in the 1970s, is actually more like a rhyming chant. Rappers give a strong--sometimes vulgar--message about life in the streets.

音乐的节奏继续延伸下去。通俗乐代表了受大众喜爱的音乐风格,像木匠兄妹的音乐即吸引广大的群众。这些过去岁月中的遗留下来的「黄金老歌」,为许多人带来愉快的回忆。饶舌音乐在七年代快速跃上音乐的舞台,它事实上很像是具节奏性的唱话。饶舌歌手传达出强烈、有时是低俗的街头生活信息。

Americans have always been a religious people, and music has long been a part of their religious experience, as well. From colonial days, hymns and praise songs have enhanced worship. Negro spirituals, such as "Nobody Knows the Trouble I've Seen," reflect hope in God in the midst of suffering. Today's Christian styles fit all musical tastes--from country to jazz to pop to rock to rap.

美国人一向是相当宗教性的民族,而音乐长期以来也是他们宗教经验中的一部份。自殖民时期开始,诗歌和赞美诗都提升了敬拜的层次。像「无人知道我的困难」这样的黑人灵歌,反映出苦难中对上帝的盼望。今天的基督教音乐包含了各式的乐风--从乡村、到爵士、到通俗、到摇滚、再到饶舌歌。

In America, music is a shared experience. People grow up with piano lessons, chorus classes and marching band practices. They can talk about their tastes in music when there isn't anything else to talk about. If James Fenimore Cooper were here today, he would surely have to change his tune.

在美国,音乐是一种大家共有的经验。人们在钢琴课、合唱课程和参与游行乐队的演练经验中成长。当无话可谈的时候,他们就可以谈谈自己对音乐的喜好。如果今天柯柏还在世的话,他就得改变他的论调了。

 

有种旅行叫作人生

Life comes in a package. This package includes happiness and sorrow, failure and success, hope and despair. Life is a learning process. Experiences in life teach us new lessons and make us a better person. With each passing day we learn to handle various situations.

Love

Love plays a pivotal role on out life. Love makes you feel wanted. Without love a person could go hayward and also become cruel and ferocious. In the early stage of our life, our parents are the ones who shower us with unconditional love and care, they teach us about what is right and wrong, good and bad. But we always tend to take this for granted. It is only after marriage and having kids that a person understands and becomes sensitive to others feelings. Kids make a person responsible and mature and help us to understand life better.

Happiness and Sorrow

Materialistic happiness is short-lived, but happiness achieved by bringing a smile on others face gives a certain level of fulfillment. Peace of mind is the main link to happiness. No mind is happy without peace. We realize the true worth of happiness when we are in sorrow. Sorrow is basically due to death of a loved one, failure and despair. But these things are temporary and pass away.

Failure and Success

Failure is the path to success. It helps us to touch the sky, teaches us to survive and shows us a specific way. Success brings in money, fame, pride and self-respect. Here it becomes very important to keep our head on out shoulder. The only way to show our gratitude to God for bestowing success on us is by being humble, modest, courteous and respectful to the less fortunate ones.

Hope and Despair

Hope is what keeps life going. Parents always hope their children will do well. Hope makes us dream. Hope builds in patience. Life teaches us not to despair even in the darkest hour, because after every night there is a day. Nothing remains the same we have only one choice keep moving on in life and be hopeful.

Life teaches us not to regret over yesterday, for it has passed and is beyond our control. Tomorrow is unknown, for it could either be bright or dull. So the only alternative is work hard today, so that we will enjoy a better tomorrow.



人生好似一个包裹,这个包裹里藏着快乐与悲伤、成功与失败,希望与绝望。人生也是一个学习的过程。那些经历给我们上了全新的课,让我们变得更好。随着每一天的过去,我们学会了处理各种各样的问题。



爱在生活之外扮演了一个关键的角色。爱使你想要得到些什么。没有爱,一个人将走向不归路,变得凶暴、残忍。在我们最初的人生道路上,我们的父母给予了我们无条件的关爱,他们教会我们判断正确与错误、好与坏。然而我们常常把这想当然了,只有等到我们结了婚并且有了孩子之后,一个人才会懂得并注意别人的感受。孩子让我们变得富有责任心、变得成熟稳重,并且更好的理解人生。

快乐与悲伤

物质上的快乐往往是短暂的,然而,当你给予他人一个微笑的时候,那种满足却是无与伦比的。心灵的平静往往是快乐的源泉。没有平和的心态就没有快乐的心情。在伤心的时候,我们往往能够体会到快乐的真谛。悲伤基本都来自于一个爱人的去世、失败还有绝望,但是这样的事情都是暂时的,总会过去的。

失败与成功

失败是成功之母。它让我们触及蓝天,它教会我们如何生存,它给予我们一条特殊的路。成功给予我们金钱、名誉、骄傲和自尊。这里,保持头脑清醒便显得尤为重要。唯一能让我们感激上帝给予的成功便是始终卑微、谦虚、礼貌并且尊重没有我们幸运的人们。

希望与绝望

希望是人生动力之源。父母总是希望自己的孩子能够做得很好。希望使我们有梦想。希望使我们变得有耐心。人生教会我们即使是在最困难的时候都不要绝望,因为黑暗之后终将是黎明。没有什么事一成不变的,我们惟有充满希望地继续生活。

人生教会我们不要对过去的事感到后悔,因为过去的终究是过去了并且我们已无法控制。没人知道明天会是怎样,因为它可以是光明的同样也可以是无趣的。所以,唯一的选择便是在今天努力工作,这样才能让我们去享受更美好的明天。

 

埃及雕像酷似杰克逊


Michael Jackson fans are flocking to a Chicago museum to see a 3,000 year old Egyptian model which looks remarkably like the late king of pop. Staff have beenrushed off their feetsince Jackson's death as thousands of mourners visit the exhibition to pay tribute to the star.

The limestone statue has gaunt cheeks and - most strikingly - a tipless nose. It is on display at the Inside Ancient Egypt exhibition at The Field Museum in the United States. The bust was bought in Cairo in 1889 and has been on display at the museum for 21 years.

But its popularity has soared since Michael Jackson's death after fans started writing about the ancient statue on internet blogs. The bust was carved during the New Kingdom Period, which ran between 1550 BC to 1050 BC. This was around the same time as famous Egyptians Ramesses and King Tut.

The museum's 4,500 daily visitors are banned from touching or kissing the statue, which is protected behind a glass screen. Astonished fans stand admiring the statue and discussing its likeness with others who have travelled to see it.

Darnell Williams, the director of guest relations, said some fans were treating a visit to the museum like a pilgrimage. He said: "The statue has been here for years but interest has beenboostedsince Michael Jackson's death. People are coming from all over the country to see the statue and compare its likeness to the king of pop.

“Many see it as a pilgrimage and as a way to pay tribute to his achievements. He had such a large influence on pop culture. Some fans are so desperate to see the model they are asking staff how to get to the Egypt exhibition before they have even bought their ticket.

"They want to touch and kiss the model like it is some sort of God but it is behind a screen to protect it from damage. Once people see it they are astounded and can't stop talking about its likeness. It really is remarkable."

James Phillips, curator of near east and north african exhibits, said little was known about the origins of the model.

He said: "The likeness is astonishing but I think it is probably a coincidence. We do not believe Michael Jackson ever visited the museum or saw the exhibit and there is therefore little chance he based his image on it. We believe the model is missing a nose because early Christians or Muslims removed noses from paintings and models to make them non-human.

"This was because it was against their religion to depict human beings. In this case it has the effect of making it look more like Michael Jackson. The model was carved during the New Kingdom Period but we do not know who it is or why it was made because there are no hieroglyphics on it."

The music video for Jackson's 1993 hit "Remember the Time" was set in Egypt and starred Eddie Murphy. At the time of the video Jackson looked almost identical to the statue. The model, simply called 'limestone statue of a woman', measures 25 cm high by 35 cm wid.

近日,许多迈克尔•杰克逊的粉丝们都跑到芝加哥一家博物馆,去参观一尊有三千年历史的埃及雕像,因为它的外貌酷似已故的流行天王。自从杰克逊死后,成千上万的哀悼者参观了这一展览,以表达对已故歌星的敬意,这可忙坏了博物馆的工作人员。

这尊用石灰岩雕成的人像有着瘦削的脸颊,而且,在脸上赫然可见的是一只没有鼻翼的鼻子。该雕像目前在美国菲尔德博物馆的古埃及内部展厅上展出。这座半身像是1889年在开罗购买的,迄今已经在该博物馆展出了21年。

但是,自从迈克尔•杰克逊去世后,粉丝们开始在博客上写关于该古雕像的评论,这尊模特一下子变得很受欢迎。这座半身像是在埃及新王国时期(公元前1550到公元前1050年),大约在著名的古埃及法老拉美西斯和图特王时代雕刻而成的。

这座博物馆每天接待4500名参观者,雕像用玻璃隔板保护起来,禁止参观者触摸或是亲吻。杰克逊的粉丝们站在那里欣赏雕像,并和其他游客一起谈论雕像和杰克逊的相似之处。

客户关系主管达尼尔•威廉姆斯说一些粉丝把来博物馆参观看作是朝圣。他说:“这座雕像已经在这里存放了许多年,但是一直到迈克尔•杰克逊去世人们才忽然对它感兴趣。人们从全国各地过来观看这座雕像,并把它和流行天王的相貌做比较。”

“许多人把这看作是一次朝圣,也看作是一种对杰克逊的成就表达敬意的方式。杰克逊对流行文化有着巨大的影响力。许多粉丝非常渴望看到这尊模特,他们甚至还没买票就询问博物馆工作人员要如何到达埃及展厅。

“他们想把模特当作神一样去触摸,去亲吻,但是为了防止被损坏,模特被放在一个屏障后面。人们一看到那尊模特就惊呆了,然后就开始不停地谈论它和天王是如何相似。这真的是太不可思议了。”

近东和北非展厅的管理者詹姆斯•菲利普斯说关于这尊模特的起源人们知之甚少。

他说:“这座雕像和杰克逊惊人地相似,但是我想这很可能只是一个巧合。我们不认为迈克尔•杰克逊曾经来过这个博物馆或看过这一展出,所以如果说他是依据该雕像来塑造自己的形象,这是几乎不可能的。我们认为模特没了鼻子是因为早期的基督教徒或穆斯林教徒从画作和雕像上把鼻子除去,来让它们看起来不像人类。

“这是因为描画或雕刻人像在他们的宗教里是不被允许的。这种“除鼻”行为让雕像看起来更像迈克尔•杰克逊了。这尊模特是在埃及新王国时期雕刻的,但是我们不知道它是谁,也不知道为什么要制作它,因为它上面没有象形文字可参考。”

杰克逊1993年的热门歌曲《记住时间》的音乐录影带就是在埃及拍摄的,由艾迪•墨菲主演。在当时的录影带里杰克逊和那座雕像更为相似。这尊名叫“一个女人的石灰岩雕像”高25厘米,宽35厘米。


 

机遇偏爱精心准备的人

Les Brown and his twin brother were adopted by Mamie Brown, a kitchen worker and maid, shortly after their birth in a poverty-stricken Miami neighborhood.

  Because of his hyperactivity and nonstop jabber, Les was placed in special education classes for the learning disabled in grade school and throughout high school. Upon graduation, he became a city sanitation worker in Miami Beach. But he had a dream of being a disc jockey.

  At night he would take a transistor radio to bed where he listened to the local jive-talking deejays. He created an imaginary radio station in his tiny room with its torn vinyl flooring. A hairbrush served as his microphone as he practiced his patter, introducing records to his ghost listeners.

His mother and brother could hear him through the thin walls and would shout at him to quit flapping his jaws and go to sleep. But Les didn't listen to them. He was wrapped up in his own world, living a dream.

  One day Les boldly went to the local radio station during his lunch break from mowing grass for the city. He got into the station manager's office and told him he wanted to be a disc jockey.

  The manager eyed this disheveled young man in overalls and a straw hat and inquired, “Do you have any background in broadcasting?”

  Les replied, “No sir, I don't.”

  “Well, son, I'm afraid we don't have a job for you then.”

  Les thanked him politely and left. The station manager assumed that he had seen the last of this young man. But he underestimated the depth of Les Brown's commitment to his goal. You see, Les had a higher purpose than simply wanting to be a disc jockey. He wanted to buy a nicer house for his adoptive mother, whom he loved deeply. The disc jockey job was merely a step toward his goal.

  Mamie Brown had taught Les to pursue his dreams, so he felt sure that he would get a job at that radio station in spite of what the station manager had said.

  And so Les returned to the station every day for a week, asking if there were any job openings. Finally the station manager gave in and took him on as an errand boy — at no pay. At first, he fetched coffee or picked up lunches and dinner for the deejays who could not leave the studio. Eventually his enthusiasm for their work won him the confidence of the disc jockeys who would send him in their Cadillacs to pick up visiting celebrities such as the Temptations and Diana Ross and the Supremes. Little did any of them know that young Les did not have a driver's license.

  Les did whatever was asked of him at the station - and more. While hanging out with the deejays, he taught himself their hand movements on the control panel. He stayed in the control rooms and soaked up whatever he could until they asked him to leave. Then, back in his bedroom at night, he practiced and prepared himself for the opportunity that he knew would present itself.

  One Saturday afternoon while Les was at the station, a deejay named Rock was drinking while on the air. Les was the only other person in the building, and he realized that Rock was drinking himself toward trouble. Les stayed close. He walked back and forth in front of the window in Rock's booth. As he prowled, he said to himself. “Drink, Rock, drink!”

  Les was hungry, and he was ready. He would have run down the street for more booze if Rock had asked. When the phone rang, Les pounced on it. It was the station manager, as he knew it would be.

  “Les, this is Mr. Klein.”

  “Yes,” said Les. “I know.”

  “Les, I don't think Rock can finish his program.”

  “Yes sir, I know.”

  “Would you call one of the other deejays to come in and take over?”

  “Yes, sir. I sure will.”

  But when Les hung up the telephone, he said to himself, “Now, he must think I'm crazy.”

  Les did dial the telephone, but it wasn't to call in another deejay. He called his mother first, and then his girlfriend. “You all go out on the front porch and turn up the radio because I'm about to come on the air!” he said.

  He waited about 15 minutes before he called the general manager. “Mr. Klein, I can't find nobody.” Les said.

  Mr. Klein then asked, “Young man, do you know how to work the controls in the studio?”

  “Yes sir.” replied Les.

  Les darted into the booth, gently moved Rock aside and sat down at the turntable. He was ready. And he was hungry. He flipped on the microphone switch and said, “Look out! This is me LB, triple P — Les Brown, Your Platter Playing Poppa. There were none before me and there will be none after me. Therefore, that makes me the one and only. Young and single and love to mingle. Certified, bona fide, indubitably qualified to bring you satisfaction, a whole lot of action. Look out, baby, I'm your lo-o-ove man.”

  Because of his preparation, Les was ready. He vowed the audience and his general manager. From that fateful beginning, Les went on to a successful career in broadcasting, politics, public speaking and television. 

  中文:

  莱斯·布朗和他的双胞胎兄弟出生在迈阿密一个非常贫困的社区,出生后不久就被帮厨女工梅米·布朗收养了。

  由于莱斯非常好动,又含含糊糊地说个不停,所以他小学就被安排进一个专门为学习有障碍的学生开设的特教班,直到高中毕业。毕业以后,他成了迈阿密滩的一名城市环卫工人。但他却一直梦想成为一名电台音乐节目主持人。

  每天晚上,他都要把他的晶体管收音机抱到床上,听本地电台的音乐节目主持人谈论摇摆乐。就在他那间狭小的、铺着已经破损的地板革的房间里,他创建了一个假想的电台——用一把梳子当麦克风,他念经一般喋喋不休地练习用行话向他的“影子”听众介绍唱片。

  透过薄薄的墙壁,他母亲和兄弟都能听到他的声音,于是,就会对他大吼大叫,让他别再耍嘴皮子而去睡觉。但是,莱斯根本就不理睬他们,他已经完全沉醉在自己的世界里,努力想要实现他的梦想。

  一天,莱斯利用在市区割草的午休时间,勇敢地来到了本地电台。他走进经理办公室,说他想成为一名流行音乐节目主持人。

  经理打量着眼前这位头戴草帽、衣衫不整的年轻人,然后问道:“你有广播方面的背景吗?”

  莱斯答道:“我没有,先生。”

  “那么,孩子,恐怕我们这儿没有适合你的工作。”

于是,莱斯非常有礼貌地向他道了谢,然后就离去了。经理以为再也不会见到这个年轻人了。然而,他低估了莱斯·布朗对自己理想的投入程度。要知道,莱斯还有比成为一名音乐节目主持人更高的目标——他要为他深爱的养母买一幢更好的房子。电台音乐节目主持人的工作只不过是他迈向这个目标的一步而已。

  梅米·布朗曾经教莱斯要去追寻自己的梦想,因此,莱斯觉得无论电台经理怎么说,他都一定会在这家电台找到一份工作。

  于是,莱斯连续一周天天都到这家电台去,询问是否有职位空缺。最后,电台经理终于让步了,决定雇他跑跑腿,但没有薪水。刚开始的时候,莱斯的工作是为那些不能离开播音室的主持人们取咖啡或者是去买午餐和晚餐。正是由于莱斯对工作的积极热情,使他终于赢得了音乐节目主持人的信任,他们让他开着他们的卡迪拉克车去接电台邀请来的一些名人,像诱惑合唱团、黛安娜·罗斯,还有至高无上乐队等等。他们没人知道年轻的莱斯竟然没有汽车驾驶执照。

  在电台里,无论人们让他做什么,莱斯都会去做——有时候甚至做得更多。整日和主持人们待在一起,他自学着他们的手在控制面板上的动作。他总是尽量呆在控制室里,潜心学习,直到他们让他离开。晚上回到自己的卧室,他就认真投入地进行练习,为他确信一定会到来的机遇做好准备。

  一个星期六的下午,莱斯还在电台里,有一位叫罗克的主持人一边播着音,一边喝着酒。而此时,整个大楼里除了他就只有莱斯一个人了。莱斯意识到:照这样下去,罗克一定会喝出问题的。莱斯密切注意着,在罗克的演播室窗前来来回回地踱着步,还不停地自言自语:“喝吧,罗克,喝啊!”

  莱斯跃跃欲试,而且他早就为此做好了准备!如果此刻罗克让他去买酒的话,他会冲到街上去给他买更多的酒。正在这时,电话铃响了,莱斯立刻冲过去,拿起听筒。果不出莱斯所料,正是电台经理打来的。

  “莱斯,我是克莱恩先生。”

  “嗯,我知道。”莱斯答道。

  “莱斯,我看罗克是不能把他的节目坚持到底了。”

  “是的,先生。”

  “你能打电话通知其他主持人,让他们谁过来接替罗克吗?”

  “好的,先生,我一定会办好的。”

  但是,莱斯一挂断电话,就自言自语道:“马上,他就会认为我一定是疯了!”

  莱斯确实打了电话,但却并没有打给其他主持人。他先打电话给他妈妈,然后是他女朋友。

  “你们快到外面的前廊去,打开收音机,因为,我就要开始播音了!”他说。

  等了大约15分钟,他给经理打了个电话。“克莱恩先生,我一个主持人也找不到。”他说。

  “小伙子,你会操作演播室里的控制键吗?”克莱恩先生问道。

  “我会,先生,”他答道。

  莱斯箭一般地冲进演播室,轻轻地把罗克移到一边,坐在了录音转播台前。他准备好了,并早就渴望这个机会来临。他轻轻打开麦克风开关,说:“注意了!我是莱斯·布朗,人称唱片播放大叔,可以说是前无古人,后无来者,因此,我是举世无双,天下惟一。我年纪轻轻,单身一人,喜欢和大家在一起倾听音乐,品味生活。我的能力是经过鉴定的,绝对真实可靠,一定能够带给你们一档丰富多彩的节目,让你们满意。注意了,宝贝,我就是你们最喜爱的人!”

  有了精心准备,莱斯才能如此从容。他赢得了听众和总经理的心!从那改变一生的机遇起,莱斯开始了在广播、政治、演讲和电视等方面的成功的职业生涯。

 

充实你的思想

Since the pre-historic times, man has had an urge to satisfy his needs. Be it hunger, shelter or search for a mate, he has always manipulated the circumstances to the best of his advantages. Probably this might be the reason why we human are the most developed of all living species on the earth, and probably also in the universe. As we climbed the steps of evolution with giant leaps, we somehow left behind common sense and logical thinking — we forgot that we have stopped thinking ahead of times.

If you are hungry, what do you do? Grab a piece of your favorite meal and stay quiet after that? Just like your stomach, even your mind is hungry. But it never lets you know, because you keep it busy thinking about your dream lover, favorite star and many such absurd things. So it silently began to heed to your needs and never let itself grow. When mind looses its freedom to grow, creativity gets a full stop. This might be the reason why we all sometimes think "What happens next?", "Why can't I think?", "Why am I always given the difficult problems?" Well this is the aftermath of our own karma of using our brain for thinking of not-so-worthy things.

Hunger of the mind can be actually satiated through extensive reading. Now why reading and not watching TV? Because reading has been the most educative tool used by us right from the childhood. Just like that to develop other aspects of our life, we have to take help of reading. You have innumerable number of books in this world which will answer all your “How to?” questions. Once you read a book, you just don't run your eyes through the lines, but even your mind decodes it and explains it to you. The interesting part of the book is stored in your mind as a seed. Now this seed is unknowingly used by you in your future to develop new ideas. The same seed if used many times, can help you link and relate a lot of things, of which you would have never thought of in your wildest dreams! This is nothing but creativity. More the number of books you read, your mind will open up like never before. Also this improves your oratory skills to a large extent and also makes a significant contribution to your vocabulary. Within no time you start speaking English or any language fluently with your friends or other people and you never seem to run out of the right words at the right time.

Actually, I had a problem in speaking English fluently, but as I read, I could improve significantly. I am still on the path of improvement to quench my thirst for satisfaction. So guys do join me and give food for your thoughts by reading, reading and more reading. Now what are you waiting for? Go, grab a book, and let me know!

充实你的思想

自史前时代起,人类就已有满足自己需求的强烈欲望。无论 是饥饿、避难或寻觅配偶,人类总是操纵着环境使其达到最利于自己的状态。这或许解答了为什么人类是地球上甚至是宇宙中最高级的现存物种。然而在进化的阶梯 上取得巨大飞跃之时,我们却不知何故将一些常识和逻辑思维抛诸脑后了——我们忘记了自己已经停止了超前思维。

如果你饿了,你会怎么做?抓起你最喜爱的美食饱餐一顿,然后静静地呆在那里?而你的大脑也像 你的胃,是会感到饥饿的,但它却从不让你知道,因为你让它一直想着你的梦中情人、你最喜爱的明星和许多诸如此类的荒唐事。因此它只是默默地留意着你的需要 却从不让自己成长。当思维恣意成长时,创造力就嘎然而止。这也许就是为什么我们有时会想“下一步该如何”、“为什么我想不到?”、“为什么我总是碰到难 题?”的原因吧。这也是我们的大脑总在考虑那些毫无价值的事情产生的后果。

事实上,思维的饥荒可以通过广泛的阅读来满足。为什么是阅读而不是选择看电视呢?因为自孩提 时代起,读书就已经是最具教育性的工具了。正如人生发展的其他方面一样,我们不得不求助于阅读。世界上有无数书籍可以回答你“如何做”的问题。读书时不仅 要用眼睛浏览文字,还要用脑去解读、诠释。书中有趣的部分就会像种子一样贮存在你的脑海里。将来你会不自觉地运用这粒种子引发新的想法。多次运用这粒种子 将有助于你把许多事情联系起来,即使你做梦都想不到这些!这不是别的,就是创造力!你读的书越多,你的心智就会前所未有地开阔。而且这还会大幅度地提高你 的演讲能力、丰富你的词汇量。你很快就能用流利的英语或别的语言与你的朋友或别人交谈,而且你再也不会在适合的场合缺少适合的词语。

实际上,我的英语还是不够流利,但只要我阅读,我就会取得显著进步。现在我仍在“自我提高”、为头脑“解渴”的长路上跋涉。请加入到我的行列吧!通过阅读、阅读、再阅读来为你的思想“喂食”。你还在等什么?现在就拿起一本书让我瞧瞧!

 

全球幸福指数大调查


British people are less satisfied with life than many in poorer countries and use too many of the earth's resources, according to a poll that ranks Britain 74th in the world below Georgia and Burma.

Rather than measure Gross Domestic Product or GDP, the Happy Planet Index or HPI measures life expectancy, happiness and the environmental impact of different nations.

The top ten countries are not the richest nations but middle income countries in Latin America, Asia or the Carribbean where there is a high level of life satisfaction and low carbon footprint.

Costa Rica is the greenest and happiest country on the planet, according to the rankings developed by think tank the New Economics Foundation, followed by the Dominican Republic and Jamaica.

The UK comes in at 74 out of 143 countries behind Georgia at 72. The highest ranking country in the EU was the Netherlands at 43 followed by France at 71 and Germany at 51.

The United States, was ranked at 114, Canada at 89 and Australia at 102. Zimbabwe and other poor African nations, where life expectancy and happiness is low, came bottom of the table.

Levels of life satisfaction, calculated from a worldwide poll, were not necessarily high in rich countries where violence and inequality continue to be a problem.

In the UK the low ranking was largely due to social problems and the high carbon footprint of most of the population.

If everyone in the world wanted to live as people do in the UK, it would require the resources of more than three earths.

Nick Marks, who devised the rankings, said that there are still high levels of inequality in the UK as well as community breakdown and unhealthy lifestyles.

"There are a lot of people who are unhappy particularly at the lower income end of the spectrum but it is not only financial inequality, it is the longer working week, a lack of social cohesion through a sense of belonginess to the community or the geographic area, indebtedness, low levels of volunteering and more passive lifestyles," he said.

He urged politicians to pay more attention to life satisfaction over GDP.

"The big message of these rankings is that we have to produce a system that makes people happier without costing the earth," he said.

最新调查表明,与很多贫穷国家的居民相比,英国人对生活更加不满,消耗的地球资源也过多。英国幸福指数全球排名第74位,落后于格鲁吉亚和缅甸。

“全球幸福指数”对各国的居民平均寿命、幸福感、以及对环境的影响进行衡量,而不是国内生产总值。

排在榜单前10位的国家不是世界上最富裕的国家,而是拉丁美洲、亚洲、或者加勒比海地区的中等收入国家。在这些国家,人们对生活的满意程度非常高,而人均“碳足迹”则很低。

根据此项排名,哥斯达黎加是全球绿化率和幸福指数最高的国家,多米尼加共和国和牙买加分列其后。该调查由智囊机构新经济基金会发起。

在参与调查的143个国家中,英国排名第74位,位列排名72位的格鲁吉亚之后。荷兰排名第43,位列欧盟国家之首,其后是德国(排名第51)和法国(排名第71)。

美国、加拿大、澳大利亚分别排在第114位、89位和102位。津巴布韦和其它一些贫穷的非洲国家排名垫底。在这些国家中,人均寿命很短,人们的幸福指数也很低。

根据这项全球调查,在暴力和不平等问题仍未解决的富裕国家中,居民对生活的满意程度不一定高。

英国排名靠后主要归咎于其社会问题,以及大多数人口的人均“碳足迹”较高。

如果人们都想要像英国人那样生活,那么我们需要不止三个地球来提供资源。

该排行榜设计者尼克8226; 马克斯称,英国社会的不平等程度仍然较高,社会出现分裂,人们的生活方式也不健康。

他说:“有很多人感觉不幸福,特别是低收入群体,但这并不只因为贫富不均,还有工作时间更长,缺乏对社会或地区的归属感而导致欠缺社会凝聚力,欠债,志愿服务意识较低,以及生活方式更加消极等等。”

他敦促政界人士更多关注人们的幸福感,而不是国内生产总值。

他说:“这项排名透露出一条重要信息,就是我们要找到一种可以在不消耗地球资源的前提下,使人们更幸福的方式。”

 

婚姻促销

大学生结婚
如今的学生都已经对校园里的种种促销活动司空见惯了。 STUDENTS are accustomed to seeing all sorts of promotions on campus.

然而上周,深圳大学的毕业生们却碰见了一个新鲜的(促销活动)。 But last week, at Shenzhen University, grads encountered a new one.

一家当地的婚介机构打着“婚姻是事业最好的开端” 的口号在校园促销。 A local matchmaking service promoted marriage as "the best way to start a career".

事实上,在许多学校,越来越多的年轻人把婚姻看作是逃避求职及工作压力的捷径之一。 In fact, on many campuses, marriage is increasingly seen as providing a way for young people to escape the pressures of job-hunting and career.

据《中国青年报》的一项在线调查显示,25%的学生表示考虑一毕业就结婚。 According to a China Youth Daily online poll, more than 25 percent of students are considering getting married right after graduation.

拿中国传媒大学艺术专业的安玉洁(音译)来说。 Take, for example, An Yujie, a Communication University of China art major.

23岁的安自1年前毕业至今一直没有找到工作。 The 23-year-old An graduated a year ago and has been unemployed ever since.

眼下,她对前途忧心忡忡。结婚或许是种解决之道。 Now, she finds herself anxious about the future. Marriage would provide a solution.

她开始催促男友对(二人的)将来许下承诺。 She has begun pushing her boyfriend to make a commitment for the future.

最近,她甚至说服他去四川拜访她的家人。 She even convinced him recently to visit her home and family in Sichuan.

安说:“现在,没有人再提我没有工作这件事了。男友家在北京,有稳定的收入,我可以安心了。” "Now, no one talks about my still-no-job thing," says An. "I find myself secure with a local Beijinger who has a stable income."

想靠婚姻来寻求安全感的不仅仅是安,很多学生家长同样如此。 An is not the only one looking to marriage for security. So are many students' parents.

对于那些无微不至地保护子女的家长们来说,女儿大学毕业还没有男友就等于是种失败。 For the really protective moms and dads, a daughter graduating without even a boyfriend spells failure.

就读于上海大学信息专业,24岁的程云云总以为婚姻是件很遥远的事情。 Cheng Yunyun, a 24-year-old information major at Shanghai University, always thought that marriage was something in the distant future.

但是现在,在父母的催促下,她不得不参加些联谊活动来结识男性朋友。 But now, at her parents' urging, she has found herself going to matching-making parties to meet guys.

有时,迫不得已,她还需要接听妈妈安排的“候选人”打来的电话。 She sometimes gets "forced" to take phone calls from "candidates" arranged by her mom.

程说:“如果能遇见一个我愿意托付终生的人当然很好。但是,参加这种别人安排的相亲无济于事。” "It would be great if I could meet a guy that I wanted to spend the rest of my life with," says Cheng. "But going for blind dates is not helping."

也许,她是对的。 She may be right.

半年前,武汉大学经济学专业的薇薇(音译)在大学聚会上遇到一个男孩。 Weiwei, a Wuhan University economics major met a guy at a campus party six months ago.

看起来,他似乎符合她所有的标准。但问题是:她并不爱他。她只想在该市有个可靠的将来。 He seemed to meet all of her criteria, but there was one problem: She didn't love him; she just wanted a secure future in the city.

二人闪电订婚,但不久她便发现,自己似乎犯了个错误。 They got engaged really fast, but she soon found that she might have made a mistake.

她开始厌倦于应对种种杂事,甚至找不到一个做家务的理由。 She got tired of having so many things to take care of and couldn' t even find a good reason for doing all the routine work at home.

不久前,她还是和那个男孩分手了,即使这意味着放弃当时富裕的生活。 Recently, she broke up with the boy, even though it meant giving up -- for the time being -- a financially comfortable life.

北京大学心理学教授申郑(音译)表示:“藉由婚姻来得到安全感是很危险的。” According to Shen Zheng, a Peking University psychology professor, looking to marriage to provide security is very dangerous.

申还说,在考虑结婚前,现在的毕业生们应该学习如何通过折衷方法来解决问题。 Shen says recent grads should learn how to solve problems through compromise before considering marriage.

因为,它(婚姻)包含了很多琐事、责任甚至麻烦。 That's because it involves so much triviality and responsibility, even troubles.

此外,申还认为,年轻人应该做好在婚姻中保持独立的准备:无论在感情还是经济上。 Also, Shen says young people should be prepared to be independent in marriage -- both emotionally and financially.

“如果你不能紧跟伴侣的思维和经历,(婚姻)会很难维系。” "If you can't keep up with the other person's mind or social experience, it will be hard to sustain."

与此同时,程云云(音译)还在参加各色联谊。因为她认为,这是短时间内结识更多人的捷径。 Cheng Yunyun, meanwhile, is still going to those match-making parties because she thinks they're an effective way to meet many people in a short time.

但她也表示,自己已经不像从前一样随意公开手机号码了。 But she says she doesn't always give out her phone number like she used to.

“我要把手机号码留给那个在我眼中很特别的人。” "I'm waiting to give my number out to the one who gives me a special look in my eye."


 

英语学习的十句经典名言

1. What is language for? Some people seem to think it's for practicing grammar rules and learning lists of words--- the longer the words the better. That's wrong. Language is for the exchange of ideas, for communication。

  语言到底是用来干什么的呢?一些人认为它是用来操练语法规则和学习一大堆单词--而且单词越长越好。这个想法是错误的。语言是用来交换思想,进行交流沟通的!

  2. The way to learn a language is to practice speaking it as often as possible。

  学习一门语言的方法就是要尽量多地练习说。

  3. A great man once said it is necessary to drill as much as possible, and the more you apply it in real situations, the more natural it will become。

  一位伟人曾说,反复操练是非常必要的,你越多的将所学到的东西运用到实际生活中,他们就变的越自然。

  4. Learning any language takes a lot of effort. But don't give up。

  学习任何语言都是需要花费很多努力,但不要放弃。

  5. Relax! Be patient and enjoy yourself. Learning foreign languages should be fun。

  放松点!要有耐性,并让自己快乐!学习外语应该是乐趣无穷的。

   6. Rome wasn't built in a day. Work harder and practice more. Your hard- work will be rewarded by god one day. God is equal to everyone!

  冰冻三尺,非一日之寒。更加努力的学习,更加勤奋的操练,你所付出的一切将会得到上帝的报答,上帝是公平的。

  7. Use a dictionary and grammar guide constantly. Keep a small English dictionary with you at all time. When you see a new word, look it up. Think about the word-- use it, in your mind, in a sentence。

  经常使用字典和语法指南。随身携带一本小英文字典,当你看到一个新字时就去查阅它,想想这个字---然后去用它,在你的心中,在一个句子里。

   8. Try to think in English whenever possible. When you see something think of the English word of it; then think about the word in a sentence。

  一有机会就努力去用英文来思考。看到某事时,想想它的英文单词;然后把它用到一个句子中去。

  9. Practice tenses as much as possible. When you learn a new verb, learn its various forms。

  尽可能多的操练时态。学习一个动词的时候,要学习它的各种形态。

   10. I would also like to learn more about the culture behind the language. When you understand the cultural background, you can better use the language。

  我想学习和了解更多关于语言背后的文化知识,当你理解了文化背景,你就能更好地运用语言。

 

端午佳节与白蛇传的故事


另一个与端午节息息相关的中国传统故事是“白蛇传”。
There is a very famous traditional Chinese story that has a close connection to the Dragon Boat Festival.

从前,在伊眉山上有两只蛇精,白蛇与青蛇。
Once upon a time on E-Mei mountain there lived two snake spirits, White Snake and Green Snake.

这两只蛇精运用法力将自己变成美丽的女子,并到杭州西湖游玩。
These snakes, being magical, turned themselves into beautiful maidens and set off on a journey to the West Lake of Hang Zhou.

当她们在西湖游玩时,遇到一位名叫许仙的男子,白蛇与许仙很快的相恋并且随即结婚。
When they arrived at West Lake they met a man named Xu Xian.White Snake quickly fell in love with Xu Xian and they were soon married.

当时一位名叫法海的和尚,曾经警告许仙注意他妻子惑人的外表,并建议他一个知道真相的计划。
A Buddhist monk, named Fa Hai, warned Xu Xian of his wife's deceptive appearance and suggested to him a plan.

端午节当天,白蛇待加家里以避开人们挂在门上驱邪的艾草,而许仙则依照法海的建议准备了大家在端午节时都会喝的雄黄酒。
On the day of the Dragon Boat Festival White Snake wished to stay home so as to avoid the Ay Tsao, used for protection from spirits, hanging on the doors of people's houses.

白蛇自认魔力可以抵挡雄黄酒对她的影响,因此喝了一杯。
White Snake, thinking her magic would protect her from the effects of the realgar wine accepted a cup.

但是在她喝下那杯酒之後,她却变得精疲力竭,几乎走不到床上。
After she drank the wine she became very ill and was barely able to get to her bed.

当许仙回到白蛇身边,看到的不是自己美丽的妻子,而是一只巨大的白蛇,许仙震惊不已且跳楼自杀。
When her husband came to her side, he found not his wife but a huge white snake. So great was Xu Xian's shock that he fell to the floor dead.

当白蛇恢复精力及人形时,她才发现自己丈夫已经身亡,
After recovering from the realgar wine and regaining her human form, White Snake was grief-stricken to find her husband dead.

因此白蛇外出寻找能使许仙起死回生的强效药草。
She set off on a journey to obtain a potent medicinal herb, which could revive her husband.

许仙在服用药草,并起死回生之後,白蛇告诉许仙他看到的那条白蛇,其实是一只代表吉相的龙。
After returning and reviving her husband with the medicine, she explained to Xu Xian that the white snake he saw was actually a dragon and that this vision was indeed a very good omen.

而在那时,许仙也在白蛇引人入胜的故事中将恐惧抛诸脑後…。
Xu Xain's fears were put to rest for the moment by his wife's fanciful story…




 

错过的幸福

The Missed Blessings

A young man was getting ready to graduate from college. For many months he had admired a beautiful sports car in a dealer's showroom, and knowing his father could well afford it, he told him that was all he wanted.
从前,有位年轻人即将大学生毕业。数月来,他一直渴望得到某汽车商产品陈列室中的一辆跑车。他知道,他那富有的父亲肯定买得起这辆车,于是,他便跟父亲说他很想得到那辆漂亮的跑车。

As Graduation Day approached, the young man awaited signs that his father had purchased the car. Finally, on the morning of his graduation, his father called him into his private study. His father told him how proud he was to have such a fine son, and told him how much he loved him. He handed his son a beautiful wrapped gift box. Curious, but somewhat disappointed, the young man opened the box and found a lovely, leather-bound Bible, with the young man's name embossed in gold. Angrily, he raised his voice to his father and said, "With all your money you give me a Bible?" He then stormed out of the house, leaving the Bible.
在 毕业典礼即将来临的日子里,年轻人等待着父亲买下跑车的消息。终于,在毕业典礼那天上午,父亲将他叫到自己的书房,并告诉他,有他这么出色的儿子自己感到 非常自豪而且非常爱他这个儿子。接着,父亲递给儿子一个包装精美的礼品盒。年轻人感到好奇,但带着些许失望地打开礼品盒,却发现里面是一本精美的精装本 《圣经》,上面以金子凸印着年轻人的名字。看罢,年轻人怒气冲冲地向父亲大喊道:“你有那么多钱,却只给我一本《圣经》?”说完,便丢下《圣经》,愤怒地 冲出房子。

Many years passed and the young man was very successful in business. He had a beautiful home and a wonderful family, but realizing his father was very old, he thought perhaps he should go to see him. He had not seen him since that graduation day. Before he could make the arrangements, he received a telegram telling him his father had passed away, and willed all of his possessions to his son. He needed to come home immediately and take care of things.
多年以后,年轻人已事业有成。他拥有一所漂亮的房子,一个温馨的家庭。但当得知父亲年事已高,他想,或许应该去看看他。自从毕业那天起他就一直不见父亲。就在起程时,他收到一封电报--父亲已逝世,并已立下遗嘱将其所有财产转给儿子。他要立即回父亲家处理后事。

When he arrived at his father's house, sudden sadness and regret filled his heart. He began to search through his father's important papers and saw the still new Bible, just as he had left it years ago. With tears, he opened the Bible and began to turn the pages. As he was reading, a car key dropped from the back of the Bible. It had a tag with the dealer's name, the same dealer who had the sports car he had desired. On the tag was the date of his graduation, and the words... "PAID IN FULL".
在父亲的 房子里,他突然内心感到一阵悲伤与懊悔。他开始仔细搜寻父亲的重要文件,突然发现了那本《圣经》--还跟几年前一样崭新。他噙着泪水打开《圣经》并一页一 页地阅读着。忽然,从书的背面掉出一把钥匙。钥匙上挂着一个标签,上面写着一个汽车经销商的名字--正是他曾渴望的那辆跑车的经销商。标签上还有他的毕业 日期及“款已付清”的字样。

How many times do we miss blessings because they are not packaged as we expected? Do not spoil what you have by desiring what you have not; but remember that what you now have was once among the things you only hoped for.
我们多少次地与祝福擦肩而过,仅仅因为他们没有按我们想象中的样子包装好?不要在渴望得到没有的东西时损坏你已经拥有的东西,但要记住一点:你现在所拥有的恰恰正是你曾经一心渴望得到的。

Sometimes we don't realize the good fortune we have or we could have because we expect "the packaging" to be different. What may appear as bad fortune may in fact be the door that is just waiting to be opened.
有时,我们并没有意识到我们已经拥有或本该拥有的好运,仅仅因为它的外表与我们想象中的有所不同。其实,表面上看起来像是坏运气的东西或许正是等待开启的幸运之门。

 

错过的幸福

The Missed Blessings

A young man was getting ready to graduate from college. For many months he had admired a beautiful sports car in a dealer's showroom, and knowing his father could well afford it, he told him that was all he wanted.
从前,有位年轻人即将大学生毕业。数月来,他一直渴望得到某汽车商产品陈列室中的一辆跑车。他知道,他那富有的父亲肯定买得起这辆车,于是,他便跟父亲说他很想得到那辆漂亮的跑车。

As Graduation Day approached, the young man awaited signs that his father had purchased the car. Finally, on the morning of his graduation, his father called him into his private study. His father told him how proud he was to have such a fine son, and told him how much he loved him. He handed his son a beautiful wrapped gift box. Curious, but somewhat disappointed, the young man opened the box and found a lovely, leather-bound Bible, with the young man's name embossed in gold. Angrily, he raised his voice to his father and said, "With all your money you give me a Bible?" He then stormed out of the house, leaving the Bible.
在 毕业典礼即将来临的日子里,年轻人等待着父亲买下跑车的消息。终于,在毕业典礼那天上午,父亲将他叫到自己的书房,并告诉他,有他这么出色的儿子自己感到 非常自豪而且非常爱他这个儿子。接着,父亲递给儿子一个包装精美的礼品盒。年轻人感到好奇,但带着些许失望地打开礼品盒,却发现里面是一本精美的精装本 《圣经》,上面以金子凸印着年轻人的名字。看罢,年轻人怒气冲冲地向父亲大喊道:“你有那么多钱,却只给我一本《圣经》?”说完,便丢下《圣经》,愤怒地 冲出房子。

Many years passed and the young man was very successful in business. He had a beautiful home and a wonderful family, but realizing his father was very old, he thought perhaps he should go to see him. He had not seen him since that graduation day. Before he could make the arrangements, he received a telegram telling him his father had passed away, and willed all of his possessions to his son. He needed to come home immediately and take care of things.
多年以后,年轻人已事业有成。他拥有一所漂亮的房子,一个温馨的家庭。但当得知父亲年事已高,他想,或许应该去看看他。自从毕业那天起他就一直不见父亲。就在起程时,他收到一封电报--父亲已逝世,并已立下遗嘱将其所有财产转给儿子。他要立即回父亲家处理后事。

When he arrived at his father's house, sudden sadness and regret filled his heart. He began to search through his father's important papers and saw the still new Bible, just as he had left it years ago. With tears, he opened the Bible and began to turn the pages. As he was reading, a car key dropped from the back of the Bible. It had a tag with the dealer's name, the same dealer who had the sports car he had desired. On the tag was the date of his graduation, and the words... "PAID IN FULL".
在父亲的 房子里,他突然内心感到一阵悲伤与懊悔。他开始仔细搜寻父亲的重要文件,突然发现了那本《圣经》--还跟几年前一样崭新。他噙着泪水打开《圣经》并一页一 页地阅读着。忽然,从书的背面掉出一把钥匙。钥匙上挂着一个标签,上面写着一个汽车经销商的名字--正是他曾渴望的那辆跑车的经销商。标签上还有他的毕业 日期及“款已付清”的字样。

How many times do we miss blessings because they are not packaged as we expected? Do not spoil what you have by desiring what you have not; but remember that what you now have was once among the things you only hoped for.
我们多少次地与祝福擦肩而过,仅仅因为他们没有按我们想象中的样子包装好?不要在渴望得到没有的东西时损坏你已经拥有的东西,但要记住一点:你现在所拥有的恰恰正是你曾经一心渴望得到的。

Sometimes we don't realize the good fortune we have or we could have because we expect "the packaging" to be different. What may appear as bad fortune may in fact be the door that is just waiting to be opened.
有时,我们并没有意识到我们已经拥有或本该拥有的好运,仅仅因为它的外表与我们想象中的有所不同。其实,表面上看起来像是坏运气的东西或许正是等待开启的幸运之门。

 

美丽蝴蝶的背后

When butterflies fly around flowers, the view is fantastic. Who can imagine they are developed from Caterpillars. Who can image that is a disaster for beautiful flowers. Something seems fun, but in fact it is not right. Volcano is beautiful before eruption. The bad people always look like a good people. Many bad people delude you like these butterflies. You maybe thank them for what they brought you. What is the truth? The truth usually hides deeply.

蝴蝶在花间翩翩起舞,美不胜收,谁又会想想这是大青虫变来?谁又会想到这是美丽的 花朵们的灾难?有些事看起来是美的,其实倒也未必。火山在没有爆发之前,往往都是美丽的景区。大奸若忠,大佞若诚、大贪若廉,许许多多大逆不道的人,就这 样像蝴蝶一样卖弄花间,迷惑着你的眼睛,迷惑这你心灵的窗口,迷惑着你的大脑,以至于你还感激他给你带来的这份美妙和愉悦。真相是什么?真相往往不再我们 的眼前,而在我们的背后!

 

励志短文


Whether sixty or sixteen, there is in every human being's heart the lure of wonders, the unfailing childlike appetite of what's next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the infinite, so long are you young.
无论是60岁还是16岁,你需要保持永不衰竭的好奇心、永不熄灭的孩提般求知的渴望和追求事业成功的欢乐与热情。在你我的心底,有一座无线电台,它能在多长时间里接收到人间万物传递来的美好、希望、欢乐、鼓舞和力量的信息,你就会年轻多长时间。

An individual human existence should be like a river—small at first, narrowly contained within its banks, and rushing passionately past boulders and over waterfalls. Gradually the river grows wider, the banks recede, the waters flow more quietly, and in the end, without any visible break, they become merged in the sea, and painlessly lose their individual being.
人的生命应当像河流,开始是涓涓细流,受两岸的限制而十分狭窄,尔后奔腾咆哮,翻过危岩,飞越瀑布,河面渐渐开阔,河岸也随之向两边隐去,最后水流平缓,森森无际,汇入大海之中,个人就这样毫无痛苦地消失了。

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity,of the appetite for adventure over the love of ease.This often exists in a man of sixty more than a boy of twenty.Nobody grows old merely by a number of years.We grow old by deserting our ideals.
青春意味着战胜懦弱的那股大丈夫气概和摈弃安逸的那种冒险精神。往往一个60岁的老者比一个20岁的青年更多一点这种劲头。人老不仅仅是岁月流逝所致,更主要的是不思进取的结果。

Years may wrinkle the skin,but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.
光阴可以在颜面上留下印记,而热情之火的熄灭则在心灵上刻下皱纹。烦恼、恐惧、缺乏自信会扭曲人的灵魂,并将青春化为灰烬。

 

英文中的"说文解字"

1Egg on one's face

过生日收到生日礼物一定很开心吧?可打开一看,却发现似曾相识,原来是别人把你送给他的生日礼物不知道为什么又送给了你,这时送你礼物的人一定尴尬极了。

To have egg on one's face就是用来形容这种“尴尬”的情景的。你一定要问:用“脸上有蛋”表示“尴尬”,究竟有什么来历呢?这里有两种说法。

有语源学家推测,to have egg on one's face的用法与从前的剧院演出有关。如果台上的演员演技太业余,观众们便会毫不留情的向他们扔东西,其中就包括变质的鸡蛋。被弄的“一脸是蛋”的演员当然会尴尬了。

另一种说法更有可能。想象一下,吃完早餐后,嘴边还残留着鸡蛋,就去上班了;还和老板或某个重要人物打了招呼,后来才发现自己脸上有鸡蛋,那个尴尬劲就别提了。因此,用to have egg on one's face来形容“尴尬”再贴切不过了!

例如:If I make a slip during the performance, I'll have egg all over my face(我表演时如果出错,那就尴尬了)。

 

2Have a field day

Field day最初是一个军事术语,可以追溯到18世纪中期,指得是进行战术练习或阅兵方队练习的一天。当时,field day可不是令人向往的日子,field day总是又累又辛苦,所以士兵们都不喜欢这样的日子。

到了19世纪中期,field day不再仅限于军事用语,人们开始在日常生活中广泛使用这个短语,它的意思也发生了一些变化,指得是有激动人心的活动或取得辉煌成就的一天。

现在,我们用have a field day来表示“有尽情享受的机会;有大过瘾(或大发威力)的机会。”

例如:The children had a field day because their father had played with them for the whole weekend.(整个周末父亲都陪孩子们玩,他们分外高兴。)

还有If the newspapers get hold of this scandalthey'll really have a field day!(如果报纸能抓住这件丑闻,那可就有机会大做文章了。)

 

3It takes two to tango

正如斗牛代表着西班牙一样,探戈是阿根廷的代名词。最初的探戈被当作是交谊舞中的另类,从诞生之日起就备受争议,后来,几经变化才成了今天这个样子。

说到这个和探戈有关的短语,不得不提起上世纪50年代一首由阿尔·霍夫曼和迪克·曼宁创作,珀尔·贝利演唱的脍炙人口的流行歌曲“Takes Two to Tango”,尽管这首歌早已被人们遗忘,但这个短语从此流传下来。它的意思是:探戈舞得两个人跳,也就是两者要共同为所做的事负责。和我们常说的“一个巴掌拍不响”意思非常相近,表达同样意思的短语还有It takes two to make a quarrel.  来看一个例句:

She says he led her astray, but it takes two to tango.(她说是他把她引入歧途,可是一个巴掌拍不响,双方都有责任。)

 

鹬蚌相争渔翁得利的趣味翻译

  End是个大家都熟悉的词。它通常解释为末端,但是在习惯用语里可以有很多不同的意思。例如在下面的习惯用语中,ends指对立的两方。Play both ends against the middle。要是某人play both ends against the middle,这人就是在对立双方间玩弄手腕,造成双方相争,使自己得利。

  据说这个习惯用语来自一种一百多年前几乎跟poker一样风行的纸牌赌博游戏,叫做faro。不过,它究竟是怎么来的众说纷纭。有一种说法是play both ends against the middle其实就指发牌的庄家让玩牌的人同时下两笔赌注。

  另一种说法是它指发牌的庄家做手脚,把某些关键牌的两端削短。这样在必要时庄家就能从一堆牌里认出这些关键的牌来了。我们来看一个例子。在竞选公职的时候,有时你会有两个对手跟你竞争。一种取巧的计策就是让这两名对手蚌鹤相争。这样他俩就无暇把你作为攻击对象了。

  我们要看的就是这样一个例子。它说的是Ed Green竞选美国东部一个大城市的市长职位。

   Ed Green won by playing both ends against the middle: one opponent was conservative, the other liberal. So he let them fight it out with each other while he told everybody he was a moderate who could see both sides of a question. Ed Green在对立两派间耍弄手段而赢得了选举胜利。他的两个竞争对手分别是保守派和自由派,他让他们斗得不可开交,而他却从中渔利,到处宣扬自己是温和的 中间派,看问题能两面兼顾。

  这里的play both ends against the middle含义是在对立两派间耍弄手段,从中渔利。

  其实像这样玩弄手腕的事例不只是政界才有,日常生活中 也常有所闻。我们接下来要看的例子就发生在一家大企业要提升雇员的时候。有三个人在竞争这个提升机会,其中一个名叫Smith,他分别到另外两人面前说, 在他心目中那个人最适合被提升,然后又加油添醋地说另一个人如何如何说那人的坏话;结果那两人在大庭广众面前吵得天翻地覆。后来呢? Smith got the job by playing both ends against the middle. The directors picked him because they thought the other two were too bad-tempered to get along with the office staff. Smith耍弄两面手腕而谋得这个职位。董事会选中了他是因为觉得另外两人脾气太暴躁,不能与工作人员和睦相处。

  这里的play both ends against the middle意思还是玩弄手腕,在他人之间挑起事端,使自己得利。

 

通过镜子,我看到了什么

A loving person lives in a loving world. A hostile person lives in a hostile world. Everyone you meet is your mirror.

Mirrors have a very particular function. They reflect the image in front of them. Just as a physical mirror serves as the vehicle to reflection, so do all of the people in our lives.

When we see something beautiful such as a flower garden, that garden serves as a reflection. In order to see the beauty in front of us, we must be able to see the beauty inside of ourselves. When we love someone, it's a reflection of loving ourselves. We have often heard things like "I love how I am when I'm with that person." That simply translates into I'm able to love me when I love that other person. Often times, when we meet someone new, we feel as though we “click”. Sometimes it's as if we've known each other for a long time. That feeling can come from sharing similarities.

Just as the 'mirror' or other person can be a positive reflection, it is more likely that we'll notice it when it has a negative connotation. For example, it's easy to remember times when we have met someone we're not particularly crazy about. We may have some criticism in our mind about the person. This is especially true when we get to know someone with whom we would rather spend less time.

Frequently, when we dislike qualities in other people, ironically, it's usually the mirror that's speaking to us.

I began questioning myself further each time I encountered someone that I didn't particularly like. Each time, I asked myself “What is it about that person that I don't like?” And then “Is there something similar in me?”

In every instance, I could see a piece of that quality in me, and sometimes I had to really get very introspective. So what did that mean?

It means that just as I can get annoyed or disturbed when I notice that aspect in someone else, I better reexamine my qualities and consider making some changes. Even if I'm not willing to make a drastic change, at least I consider how I might modify some of the things that I'm doing.

At times we meet someone new and feel distant, disconnected, or disgusted. Although we don't want to believe it and it's not easy or desirable to look further, it can be a great learning lesson to figure out what part of the person is being reflected in you. It's simply just another way to create more self-awareness.

一个充满爱心的人生活在一个充满爱心的世界。一个处处与人为敌的人生活在充满战争的世界里。你见过的所有人都是你的镜子

镜子有非常独特的用途。他们反应了他们前面的东西的质量。正如,镜子在生活中的物理作用是作为我们的身躯的映射工具,我们周身的其他人是映射我们生活的生物。

当 我们看到美丽的东西正如花园的时候,那个花园的美丽本身就是作为一种映射。为了看到我们眼前的美丽,我们必须看到我们内心的美丽。当我们去爱别人的时候, 正是对我们自己的爱的映射。当我们常常听到:我喜欢和那个人在一起的感觉。这句话可以这样来理解:当我喜欢那个人的时候,我也能够喜欢自己。当我们认识一 些陌生人的时候,我们觉得我们恍然高兴起来,说得就是这种感觉。有时候常常会觉得我们已经相识很久了,这样的感觉来自于我们能够互相欣赏我们共同的优点。

正 如一面镜子或者说一个人可以当作正面的映射,有时候我们也会发现一些反面的含蓄的意思。举个例子来说吧,我们很容易记住和那些我们不太喜欢人想认识时候的 时刻。因为,我们心里对他也许有些不好的评论。当我们觉得我们跟他在一起是浪费时间,其实这很正常。往往的,当我们不喜欢别人的一些习惯,品行时,往往这 是一面我们内心的镜子。

每次遇到这种情况,我都要更加深入的自问。每次我问,我为什么不喜欢那个人?不喜欢他的什么东西,在我身上是否也有相似的情况呢?每次这样的时候,我都能看清楚我内心的一种不好的喜欢,这是我就会反省自己。这意味着什么呢?

这意味着当我对某些人的某些性格不喜欢时,这其实是一个自我检讨的时刻。他能够促使我做出改变。即使,有时候我不喜欢做出改变,至少,我知道以后在做类似的事情的时候应该如何去改进。

偶尔的,我们碰到一些我们觉得很疏远的,跟我们无关的,厌恶的人。即使这样,我们不会想得更远。我们不相信这是一次很好的自我教育。我告诉你们,通过这样的教育,我们完全可以通过在别人身上的缺点来认识自己。这个一个自我认识的简单方便的好方法。

 

《最初的梦想》


如果骄傲没被现实大海 冷冷拍下 又怎会懂得要多努力 才走得到远方
Had the sea of reality not bitterly lashed down our pride, How could we understand that only with strenuous efforts can we go far afield.

如果梦想不曾坠落悬崖 千钧一发 又怎会晓得执着的人 拥有隐形翅牓
Had dreams not fallen off the edge of the cliff, hanging by a hair, How could we know that a steadfast man posesses wings that are invisible as air.

把眼泪种在心上 会开出勇敢的花 可以在疲惫的时光 闭上眼睛闻到一阵芬芳
If we sow tears in our hearts, They will blossom into brave flowers; So that at a weary moment, Closing our eyes, we smell a breath of scent.

就像好好睡了一夜 直到天亮 又能边走着 边哼着歌 用轻快的步伐
As if having slept a sound sleep till daybreak, Again we can walk singing, with steps so brisk.

沮丧时 总会明显感到 孤独的重量 多渴望懂得的人 给些温暖 借个肩膀
When dispirited, we always feel the weight of solitude so distinct. How we crave that a considerate friend lends us a warm shoulder to lean against.

很高兴 一路上 我们的默契那么长 穿过风 又绕了弯 心还连着 像往常一样
Pleasurable is how long all the way our congeniality did last. Pass through wind and detouring, our hearts connect as in the past.

最初的梦想 紧握在手上 最想要去的地方 怎么能在半路就返航
The initial dreams, hold firmly in hand! Not having reached the dreamed land, How could we retreat leaving regrets behind?

最初的梦想 绝对会到达 实现了真的渴望 才能够算到过了天堂
The initial dreams are bound to be reached! Only if true dreams are realized, Is it heaven that we have visited!

 

青少年打游戏成瘾误学业


一项最新研究发现,约十分之一的电子游戏爱好者表现出上瘾迹象,而这种上瘾行为会对他们的家庭、朋友和学习成绩造成负面影响。
About one in 10 videogame players show signs of addictive behavior that could have negative effects on their family, friends and school work, according to a new study.

艾奥瓦州立大学(ISU)以及美国媒体和家庭研究所的研究人员发现,一些游戏玩家表现出了至少六种赌瘾迹象,
Researchers at Iowa State University (ISU) and the National Institute on Media and the Family found that some gamers show at least six symptoms of gambling addiction

比如不跟家人和朋友说自己打多少游戏的实情,通过玩游戏逃避问题以及在不打游戏时变得坐立不安或情绪暴躁。
such as lying to family and friends about how much they play games, using the games to escape their problems and becoming restless or irritable when they stop playing.

他们有的还不做家庭作业去打游戏,或者将大量的时间耗费在玩游戏上,因此学习成绩很差。
They may also skip homework to play videogames or spend too much time playing the games and do poorly in school.

艾奥瓦州立大学心理学助理教授在一份声明中说
Dr Douglas Gentile, an assistant professor of psychology at ISU, said in a statement.

“目前医学界还没有将电子游戏瘾认定为一种心理紊乱,
"While the medical community currently does not recognize video game addiction as a mental disorder,

但希望这项研究能让我们在电子游戏的积极和消极影响问题上有一个基于事实的对话。”
, hopefully this study will be one of many that allow us to have an educated conversation on the positive and negative effects of video games,"

美国媒介和家庭研究所所长大卫-沃尔什博士说,这项研究为爱玩电子游戏者的家长敲响了警钟。
said the findings are a wake-up call for families.

美国媒体和家庭研究所的宗旨是将媒介对于儿童和家庭健康和发展的危害降低到最小。
Dr David Walsh, the president of the National Institute on Media and the Family which strives to minimize the harm of media on the health and development of children and families,

他解释说:“该研究让每个人对这个问题的严重性有了一个更好的认识。”
"This study gives everyone a better idea of the scope of the problem," he explained.

研究人员共对美国1178名八岁至18岁的儿童和青少年进行了研究。
The researchers, who studied 1,178 American children and teenagers, aged 8 to 18,

研究发现,在美国精神病学会所定义的11种病态赌瘾症状中,有些人表现出了其中的六种。
found some displayed at least six of 11 symptoms of pathological gambling as defined by the American Psychiatric Association.

成瘾的电子游戏玩家每周玩游戏达24个小时,为偶尔玩玩者的两倍。
Addicted gamers played videogames 24 hours a week, twice as much as casual gamers.

据将在《心理科学》期刊上发表的研究结果称,有些上瘾的玩家甚至通过偷窃来满足自己的游戏瘾。
Some addicted gamers even steal to support their habit, according to the findings that will be published in the journal Psychological Science.

电子游戏确实有意思,好玩,但却让一些孩子深受其害
While video games can be fun and entertaining, some kids are getting into trouble.

我经常收到一些担心孩子打游戏上瘾的家长的来信。
I continue to hear from families who are concerned about their child's gaming habits.

我们不仅要尽力弄清问题,而且要找到帮助家长预防和解决孩子打游戏成瘾的办法。
Not only do we need to focus on identifying the problem, but we need to find ways to help families prevent and treat it.

 

奇异恩典


奇异恩典 何等甘甜 我罪以得赦免
amazing grace, how sweet the sound that saved a wretch like me

前我失丧 今被寻回 瞎眼今得看见
i once was lost, but now i'm found ,was blind, but now i see

如此恩典 使我敬畏 使我心得安慰
'twas grace that taught my heart to fear and grace that fear relieved

初信之时 即蒙恩惠 真是何等宝贵
how precious did that grace appear the hour i first believed

许多危险 试练网罗 我已安然经过
through many dangers, toils, and snares i have already come

靠主恩典 安全不怕 更引导我归家
'tis grace has brought me safe thus far and grace will lead me home

将来禧年 圣徒欢聚 恩光爱谊千年
when we've been here ten thousand years bright shining as the sun,

喜乐颂赞 在父座前 深望那日快现
we've no less days to sing god's praise than when we first begun



 

成功创业八大型



如何成功地创业?
What does it take to start a successful business?

不存在十全十美的企业家——即便比尔盖茨也会犯错——不过具备一些素质能帮助你成功。
While there's no such thing as the perfect entrepreneur -- even Bill Gates has made mistakes -- a number of personal qualities can help you to build a successful business.

如果你在以下的大部分事项中做得足够好,那么你就拥有了一个好的开头。
If you pass muster on most of these traits, you're off and running.

第一,会委派工作。
1. You can delegate.

不论你是一个多么聪明和精力旺盛的人,事必躬亲是错误的做法。除非你唱独角戏,不然你要信任员工,派他们完成工作,这样你才能有空经营企业。
No matter how smart and energetic you are, it's a mistake to try to attend to every detail yourself. Unless you're a solo act, you're going to have to trust employees to do their jobs so that you can run the business.

第二,老师型。
2. You are a teacher.

要成功委派工作,你将需要有具有合适技能的人,而他们也许要从你那里学一些技能。
In order to delegate successfully, you will need people with appropriate skills -- and they may have to learn some of those skills from you.

第三,自我激励型。
3. You are self-motivated.

身为小企业家,没有老板会告诉你什么时候来上班。如果你有工作动力问题,还是继续打工吧。
As a small business owner, you won't have a boss to tell you when to get to work. If that's a problem, keep your day job.

第四,能和数字打交道。
4. You can work with numbers.

相当一部分的时间需要跟踪资金——开销、收入、税等等。怕数学可不行。
You will spend a fair amount of time keeping track of money -- expenses, revenues, taxes and the like. A math phobia won't help.

第五,不怕犯错。
5. You don't mind making mistakes.

你一定会犯错误;关键在于能够汲取教训然后继续努力。这不是人人都能容易做到的。
You will make them; the trick is to learn from them and move on. Not everyone finds that easy to do.

第六,喜欢工作。
6. You like to work.

和那些创业神话相反,并非一定要是工作狂才能成功。
Contrary to myth, you don't need to be a workaholic to start a successful business.

许多企业家都认为建立合理的工作节奏更重要,在工作和个人生活之间建立平衡。
Many entrepreneurs find that it makes more sense to establish a reasonable working pace -- one that lets them strike a balance between work and their personal lives.

除非对工作热爱,否则不要创业,因为今后会有很多的工作。
That said, don't start a business unless you enjoy work. There's going to be plenty of it.

第七,不介意销售。
7. You don't mind selling.

你肯定得将产品卖给客户。
You'll have to sell products to customers, of course.

同样,你也许需要把你公司的前景“推销”给借款者或其它金融资助方。
You may also need to sell lenders or other financial backers on the prospects of your company.

你还需要说服潜在雇员为你工作,而不给对手打工。
And you'll need to convince potential employees to accept jobs with your firm rather than going to work for the competition.

第八,不轻易放弃。
8. You don't quit easily.

你将会遇到可能让人停步不前的障碍。
You'll encounter obstacles that might stymie some individuals.

如果你是一个喜欢这种挑战的人,那么你会取得更多的成功。一些乐观主义会有帮助的,它将帮助你处理每一个企业中都存在的不确定性。
You'll have more success if you are the type of person who relishes such challenges. A dash of optimism helps; it will help you handle the uncertainty that is part of every venture.

 

小心热茶致癌


英国医学期刊》刊登文章指出,喝滚烫的茶会增加患食道癌的风险。
The British Medical Journal study found that drinking steaming hot tea has been linked with an increased risk of oesophageal cancer.

专家表示,这一发现可以解释为何非西方国家的人们换食道癌的人数有所增加。
Experts said the finding could explain the increased oesophageal cancer risk in some non-Western populations.

西方国家的人喝茶时习惯加牛奶,这样可以明显降低茶水的温度,从而降低患癌的风险
Adding milk, as most tea drinkers in Western countries do, cools the drink enough to eliminate the risk.

在欧美国家,抽烟和喝酒是导致食道癌的主要因素。
Tobacco and alcohol are the main factors linked to the development of oesophageal cancers in Europe and America.

伊朗北部的格列斯坦省是食道癌发病率最高的地区之一。当地无论男女都习惯饮茶。虽然居民们抽烟喝酒的比例不高,但是男女的发病率均很高。
Golestan Province in northern Iran has one of the highest rates of OSCC in the world, but rates of smoking and alcohol consumption are low and women are as likely to have a diagnosis as men. Tea drinking, however, is widespread.

德黑兰大学的专家们研究对比了300名食道癌患者与570名来自相同地域的普通人的饮茶习惯。
The University of Tehran researchers studied tea drinking habits among 300 people diagnosed with OSCC and compared them with a group of 570 people from the same area.

几乎所有的参与者都有喝红茶的习惯,并且平均每人每天至少饮用一公升。
Nearly all participants drank black tea regularly, on average drinking over a litre a day.

与饮用较热茶或温茶(65度或以下)的人相比,引用热茶(65-69度)的人患食道癌的危险性要高出两倍。一旦水温超过70度,患病的风险将增加八倍。
Compared with drinking warm or lukewarm tea (65C or less), drinking hot tea (65-69C) was associated with twice the risk of oesophageal cancer, and drinking very hot tea (70C or more) was associated with an eight-fold increased risk.

饮茶的速度在其中的作用也至关重要。而喝多少茶则于患癌无关。
The speed with which people drank their tea was also important. There was no association between the amount of tea consumed and risk of cancer.

在茶沏开两分钟之内就开始饮用的人患食道癌的危险性是等茶沏开后四分钟或更久才喝的人的五倍。
Drinking a cup of tea in under two minutes straight after it was poured was associated with a five-fold higher risk of cancer compared with drinking tea four or more minutes after being poured.

由于格列斯坦省的居民有饮热茶的习惯,所以当地患食道癌的比例一直很高。
A large proportion of Golestan inhabitants drink hot tea, so this habit may account for a substantial proportion of the cases of oesophageal cancer in this population.

先前针对英国人的调查显示,他们更喜欢饮用的茶水温度在56度至60度之间,这样明显降低了患食道癌的危险。
Previous studies from the UK have reported people prefer their tea to be about 56-60C--cool enough not to be risky.

英国癌症研究的一名发言人奥利弗�查尔德表示,饮茶已经成为许多国家文化的一个组成部分,很明显,喝茶本身并没有错。
Oliver Childs, a spokesman for Cancer Research UK, said: "Tea drinking is part of many cultures, and these results certainly don't point to tea itself being the problem."

“但是越来越多的证据显示,食烫物和喝热饮的饮食习惯的确会增加患食道癌的风险。
"But they do provide more evidence that a regular habit of eating and drinking very hot foods and drinks could increase your risk of developing cancer of the oesophagus."

他建议人们沏茶后等上几分钟,待滚烫的茶水降到适宜的温度后再喝。
He advised tea-drinkers to simply wait a few minutes for their brew to cool from "scalding" to "tolerable".

 

九大失落的文明礼仪

文明礼仪曾经是社会的粘合剂,它使朋友或邻里之间能够和睦相处,避免产生摩擦或伤害。
Etiquette used to be the glue that held society together. It enabled people to get on with friends and neighbors without causing offense or harm.
可惜,随着时间的流逝大部分的文明礼仪都淡出了人们的视线
Sadly, these days it has mostly gone by the wayside.
以下十条便是那些已彻底退出历史舞台的礼仪中佼佼者
This list is of 10 of the best rules of etiquette that have now vanished.
或许通过本文可以让一些人有所意识,让这些文明礼仪重获生机。
Perhaps it will inspire some to revive them
男士结婚礼服
Men’s Wedding Clothing
在婚礼上,新郎有正确的着装要远比有得体的行为举止重要得多,故此条位列第十
I have made this item 10 because it is more a case of correct dress rather than manners
首先,如果你的婚礼是在傍晚六点前举行,那么你就不应该选择穿无尾礼服配黑色或白色领带
First of all, if your wedding is before 6 in the evening, you should not wear a tuxedo (black tie) or tails (white tie).
最正确的着装应该是选择正式的西服或英式长尾礼服
You should either wear a formal suit or - if you want to be very proper - a morning suit.
在这里向大家推荐一篇佳作,它介绍了男士在选择婚礼服饰上应遵循的原则
There is an excellent article here that will explain the rules of wedding dress for men
婚礼上新郎要送给在场的每位男士领带是个惯例。
It is customary for the groom to give a tie to each of the men in the wedding party.
如果你在婚礼上穿的是英式长尾礼服或正式的西服,那么就该选择和衣服风格相似而不相配的领带当做礼物。
If you are wearing a morning suit or a formal suit, give your wedding party ties that are similar but do not match.
千万不要弄巧成拙,为了婚礼有统一的格调,最终却使现场变成个合唱团
You want the party to look similar - but not like members of a choir.
如果你的婚礼是在傍晚六点之后举行,那么你可以选择无尾服或燕尾服这类的晚礼服。
If you are getting married after 6pm, you can wear a tuxedo or tails as these are evening clothes.
开门
Opening The Door
过去,绅士总是要为女士开门。
In days gone by, a gentleman would always open doors for ladies
无论这位女士是自己的女伴,还是一个要进楼的陌生人,为女士服务都是男士的分内之事。
Whether it be the lady they were driving, or a stranger entering a building, it was always the done thing
而如今这个礼节已几近消亡,可是这并非全然是男人们的过错
has now almost entirely vanished - and it is not entirely the fault of the men
我曾目睹一些女人嘲笑要为他们开门的男人。这些人似乎混淆了礼貌和沙文主义的内涵
I have seen women sneer at men for opening a door for them. They seem to be confusing manners with chauvinism.
我的看法是,建议男士以微笑对嘲笑,并坚持替女士开门
My advice in this case is to smile at the sneering lady and open the door anyway.
写感谢函
Writing Thank-you Notes
在过去人们无论何时收到礼物都会尽快回寄一封感谢函
In days gone by, whenever a person received a gift, they would write a thank-you as soon as possible
即使双方是亲戚,也不能免节
This rule was true even if the giver was a relative
父母会在某个生日派对或圣诞派对之后,教孩子们写人生中第一封感谢函
Parents would sit children down after a birthday or Christmas and coach them in their first thank-you notes.
遗憾的是,赠送礼物在现代已非常少见,而回寄感谢函的想法更是为人所不耻。
It is a shame that gift giving has now become a virtual obligation and the idea of a thank-you note would be scoffed at
你可以忽略其他九条礼节,但请至少教会孩子写感谢函-这会让他们对收到的礼物怀有更大的感激之情。
If you ignore every other item on this list, at least try to teach your children to write thank you notes - they will have a greater appreciation of gifts they receive
适时离开
Leaving At The Right Time
人们在参加聚会时,似乎完全丧失了正确的时间概念
We seem to have completely lost the concept of correct timing when it comes to parties these days.
只有当累了、想换个地方活动或酩酊大醉时,人们才会想要离开,若他们的神智还足够清醒,留下来的理由是无穷无尽
People leave when they are bored, when they want to go to another party, when they are too drunk, when they are not drunk enough, the excuses are endless
。首先,正常情况下宴席总会有一位德高望重的客人-通常是出席的最年长的女性。
First of all, a party normally has a guest of honor - this is usually the oldest woman present
以前,在宴会时先于贵客离席的行为被视为极端无礼之举-一旦贵客离开,也就给大家发出了信号应该准备离席
It was considered extremely rude in the past to leave a party before the guest of honor - and once the guest of honor left, it was a signal to all that they should begin their own preparations to leave.
准时出席
Arriving on Time
迟到在过去属于无礼的代名词,绝非今天的时尚
This seemed a fitting item to follow the previous: in the olden days it was rude to arrive late. There was no such thing as being “fashionably late”.
如果你受邀参加晚宴,却迟到了十五分钟,大多数情况下,等待你的将是一个人形单影只地在厨房就餐,淹没在厨房外熙攘的人群中。只有当那些准时出席的客人结束了宴席,或对晚上的节目失去兴致,你才可能获准加入其中。
In most houses, if you were invited to dinner and turned up 15 minutes late, you would end up eating alone in the kitchen surrounded by the household staff, only to be allowed to join the party when the polite guests (who arrived on time) had finished and were retiring for the evening's entertainment.
晚餐礼仪
Dinner
首先,人们过去习惯在晚餐时身着礼服-并且全家都要出席
First of all, people used to dress for dinner - and they would all eat together at the table.
庄重的穿戴是为了强调家庭和健康食品的重要性
Dressing for dinner emphasized the importance of family and healthy food.
毫无疑问现代家庭习惯边看电视边吃饭,并且每个家庭成员都有自己的饮食时间,这也就难怪现代人的体重好象参加比赛一般一路狂增
It is no wonder that now that we scoff food down in front of TV and all eat at different times, that we are becoming fatter as a race
这也是我特别注重这条礼节的一个原因。虽然我不会为了晚餐而特意换装,但我每天都和家人一起在餐桌前吃晚餐。
This is one area where I try particularly hard to follow the rules. I don’t dress for dinner, but I sit with my family every night at the dinner table
我坚定地认为,全家人一起吃晚餐是建立家庭观念的好方法。
I strongly recommend it as a good way to build up a good family spirit.
夫妻同心
Parental Unity
子女面前父母永远不能意见不合。就是单纯的不可以,没有原因!也不可以帮孩子反对另一方的做法。
[P]arents must never disagree before the children. It simply can’t be! Nor can there be an appeal to one parent against the other by a child.
“爸爸让我去跳井!”
“Father told me to jump down the well!”
“那你必须去做,宝贝儿”这种情况下,母亲只能这么回答
“Then you must do it, dear,” is the mother’s only possible comment
一旦孩子跳下井,她要马上把孩子拉出来,然后私下找丈夫谈话,明确自己对此事的看法,并坚定的反对
When the child has “jumped down the well,” she may pull him out promptly, and she may in private tell her husband what she thinks about his issuing such orders and stand her own ground against them
任何一对有经验的父母都认为,一旦夫妻二人同处一屋檐下,就必须达成意见的统一。
but so long as parents are living under the same roof, that roof must shelter unity of opinion, so far as any witnesses are concerned
多重要的一点啊!我打赌现在再也找不到对这点有深刻认同的父母了。
That is how a strong a rule it was! I bet you won’t find any parents today who agree strongly with this one.
在外保持警惕
Discretion on the Street
大概这是现代社会最忽视的一点了。过去,人们外出时要注意着装、谈吐,绝不做吸引别人眼球之事
This is probably the rule most ignored these days: in the old days, people walking on the street would dress discretely, talk discretely, and never do anything which would draw attention to themselves
亲密的朋友之间禁止直呼其名
was forbidden to mention names of friends as it is indiscrete
为了保护女士不被过往的车辆碰伤,男士总是走在人行道外侧
The gentleman always walked on the road side of the sidewalk - to protect the lady or ladies from passing traffic
人们不可以打量路过的陌生人或与之交谈,也不可以在马路的一边大声呼叫在另一边的朋友

《欲望都市》精讲

影片对白

Samantha: There it is. My baby.

Carrie: Oh, she's a beauty.

Samantha: When I saw it in the catalog and I said to Smith, this flower ring is the essence of me. One of a kind, filled with fire.

Samantha: And a little too much.

Samantha: Exactly. Let's go spend some of my hard-earned hollywood money.

Auctioneer: And now lot 39, the flower ring. We'd like to start the bidding on this at 10,000 dollars, please. At 10,000 dollars. Thank you, madam. At 10,000. 15,000. At 15,000 dollars now.

Miranda: Hey, she's bidding for somebody on the phone.

Unidentified: That's not fair.

Samantha: Bitch.

Carrie: The gloves are off.

Auctioneer: 30,000. At 30,000 dollars. Now it's against you. 35,000.

Samantha: I work hard. I deserve this.

Auctioneer: At 40,000 now. At 40? 40,000? 40,000. Thank you. 45,000. At 45,000. Now 50,000?

Samantha: Fifty fucking thousand.

Auctioneer: At 50,000. 55,000? At 55,000 against you. Would you like to say 60? Sixty to our colorful bidder? At 60,000?

Samantha: I draw the line at 50.

Charlotte: I thought this auction would be more fun, but it's kind of sad.

Unidentified woman: Isn't it? I thought it was just sad for me because I know her. But it really is sad, huh? And it's funny because they were so happy.

Samantha: Yeah, till they weren't.

Unidentified woman: I know, right? We all told her to get married but she didn't wanna listen. He'd been married three times before so she let it ride. And then she came home one night and he had locked her out. She didn't even have anywhere to live. Such a shame. After 10 years. She was a smart girl till she fell in love.

妙语佳句,活学活用

1. one of a kind:独一无二,无可取代的。Samantha说:“这个珠花深得我的精髓,无可取代,热情似火。”来看例句:

You are irreplaceable to me because you are one of a kind. 对我而言你是无法替代的,因为你是独一无二的。

She likes things that are one of a kind, and hates all mass productions. 她喜欢独一无二的东西,最讨厌批量生产的东东。

也可以用来恭维他人,比如:

You are one of a kind! 你是最好的!

2. The gloves are off.: 认真起来,强硬起来。台词中Carrie说:“开始来真的了。”或者“开始肉搏了。”

gloves off是这句话对应的短语,来看这短语的具体用法:

There was so much competition for the trade that rival firms were fighting with the gloves off. 贸易竞争十分激烈,竞争的公司你争我夺,各不相让。

They fought with the gloves off and no give and take. 他们各不相让,打得难分难解。

take off the gloves 也表示“强硬起来”。例如:

He has threatened to take off the gloves. 他已威胁说要不客气了。

3. draw the line at...:...是底线,以...为限。Samantha不再在拍卖中竞价,因为:“5万块是我的极限。”来看例句:

They would draw the line at murder. 他们除谋杀外什么都干。

I said I'd help you to make some money , but I draw the line at stealing. 我说过我将帮你赚些钱,但以不偷盗为限。

4. let it ride: 随他去,坐视不管,顺其自然。ride在这里是“照旧进行、不中断地继续”的意思。台词中那位女士说:“那男的都结过三次婚了,所以她也就随他去了(不要求结婚了)。”来看例句:

Sometimes you've just gotta let it ride. 有时你仅仅只需要随波逐流。

If you let it ride, they are going to have a miserable life. 如果你对他们放任自流,他们将会活得很惨.

在ride out这个短语中,ride也是“照旧进行”的意思,而这个短语表示“安然度过”。例如:ride out a crisis(度过危机),ride out the storm(安然度过了风暴)。

 

比尔盖茨的十大人生定律

生活是不公平的;要去适应它
Life is not fair, get used to it
这世界并不会在意你的自尊。这世界指望你在自我感觉良好之前先要有所成就。
The world won"t care about your self-esteem. The world will expect you to accomplish something before you feel good about yourself.
高中刚毕业你不会一年挣4万美元。你不会成为一个公司的副总裁,并拥有一部装有电话的汽车,直到你将此职位和汽车电话都挣到手。
You will not make 40 thousand dollars a year right out of high school. You won"t be a vice president with a car phone, until you earn both
如果你认为你的老师严厉,等你有了老板再这样想。老板可是没有任期限制的
If you think your teacher is tough, wait till you get a boss. He doesn"t have tenure
烙牛肉饼并不有损你的尊严。你的祖父母对烙牛肉饼可有不同的定义;他们称它为机遇
Flipping burgers is not beneath your dignity. Your grandparents had a different word for burger flipping; they called it opportunity
如果你陷入困境,那不是你父母的过错,所以不要尖声抱怨我们的错误,要从中吸取教训
If you mess up, it"s not your parents" fault, so don"t whine about our mistakes, learn from them.
在你出生之前,你的父母并非像他们现在这样乏味。他们变成今天这个样子是因为这些年来他们一直在为你付账单,给你洗衣服,听你大谈你是如何的酷。所以,如果你想消灭你父母那一辈中的“寄生虫”来拯救雨林的话,还是先去清除你房间衣柜里的虫子吧。
Before you were born, your parents weren't as boring as they are now. They got that way from paying your bills, cleaning your clothes and listening to you talk about how cool you are. So before you save the rain forest from the parasites of your parents' generation, try "delousing" the closet in your own room.
你的学校也许已经不再分优等生和劣等生,但生活却仍在作出类似区分。在某些学校已经废除不及格分;只要你想找到正确答案,学校就会给你无数的机会。这和现实生活中的任何事情没有一点相似之处。
Your school may have done away with winners and losers, but life has not. In some schools they have abolished failing grades; they'll give you as many times as you want to get the right answer. This doesn't bear the slightest resemblance to anything in real life.
生活不分学期。你并没有暑假可以休息,也没有几位雇主乐于帮你发现自我。自己找时间做吧。
Life is not divided into semesters. You don"t get summers off and very few employers are interested in helping you find yourself. Do that on your own time.
电视并不是真实的生活。在现实生活中,人们实际上得离开咖啡屋去干自己的工作。
Television is NOT real life. In real life people actually have to leave the coffee shop and go to jobs.

 

孙子兵法36计中英对译

         1.瞒天过海crossing the sea under camouflage

  2.围魏救赵relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei

  3.借刀杀人killing someone with a borrowed knife

  4.以逸待劳waiting at one’s ease for the exhausted enemy

  5.趁火打劫plundering a burning house

  6.声东击西making a feint to the east and attacking in the west

  7.无中生有creating something out of nothing

  8.暗渡陈仓advancing secretly by an unknown path

  9.隔岸观火watching a fire from the other side of the river

  10.笑里藏刀covering the dagger with a smile

  11.李代桃僵palming off substitute for the real thing

  12.顺手牵羊picking up something in passing

  13.打草惊蛇beating the grass to frighten the snake  

  14.借尸还魂resurrecting a dead soul by borrowing a corpse

  15.调虎离山luring the tiger out of his den

  16.欲擒故纵letting the enemy off in order to catch him

  17.抛砖引玉giving the enemy something to induce him to lose more valuable things

  18.擒贼擒王capturing the ringleader first in order to capture all the followers

  19.釜底抽薪extracting the firewood from under the cauldron

  20.混水摸鱼muddling the water to catch the fish; fishing in troubled waters

  21.金蝉脱壳slipping away by casting off a cloak; getting away like the cicada sloughing its skin

  22.关门捉贼catching the thief by closing / blocking his escape route

  23.远交近攻befriending the distant enemy while attacking a nearby enemy

  24.假途伐虢attacking the enemy by passing through a common neighbor

  25.偷梁换柱stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers

  26.指桑骂槐reviling/ abusing the locust tree while pointing to the mulberry

  27.假痴不癫feigning madness without becoming insane

  28.上屋抽梯removing the ladder after the enemy has climbed up the roof

  29.树上开花putting artificial flowers on trees

  30.反客为主turning from the guest into the host

  31.美人计using seductive women to corrupt the enemy

  32.空城计presenting a bold front to conceal unpreparedness

  33.反间计sowing discord among the enemy

  34.苦肉计deceiving the enemy by torturing one’s own man

  35.连环计coordinating one stratagem with another

  36.走为上decamping being the best; running away as the best choice

 

Kss the Rain

 



kiss the rain

whenever you need me
kiss the rain
whenever I'm gone too long

If your lips
feel lonely and thirsty
kiss the rain
and wait for the dawn

keep in mind

we're under the same sky
and the nights
as empty for me as for you
If you feel
you can't wait till morning


kiss the rain

 

《绝望主妇》经典对白

当真相很丑陋的时候,人们想法设法来掩盖它。因为他们知道如果被发现的话后果相当严重。
When the truth is ugly, people try to keep it hidden, because they know if revealed, the damage it will do.
所以他们用严实的墙来遮蔽它;或把真相关在紧闭的门后;或用聪明的伪装使它们变得朦胧。
So they conceal it within sturdy walls, or they place it behind closed doors, or they obscure it with clever disguises.
但不管真相多么丑陋它们总会浮现,那些我们关心的人最后还是会受到伤害,而另外一些人却为他们的痛苦而快乐,这才是最丑陋的事实。
But truth , no matter how ugly, always emerges, and someone we care about always ends up getting hurt, and someone else will revel in their pain, and that's the ugliest truth of all.