令人叹为观止的黄山之美

To reach the summit, you can choose to climb the Eastern or Western Steps. The former is easier but quite crowded with tourists as well as vendors selling water, snacks and souvenirs. Those who climb the Western Steps experience a more rugged climb. If you prefer to ride, you can take one of the three cable car lines to the summit. One more alternative exists for reaching the peaks. A person can be carried up the mountain in a sedan chair. But the speed at which the two men move and the steep trails make this an option only for the truly adventurous.

要想到达山峰,你可选择东面梯级或西面梯级。前者较为容易登山,但游客拥挤再加上小贩兜售矿泉水,小食和纪念品等。而选择攀登西面梯道,则要经受 崎岖不平的梯级。如果你喜欢乘坐交通工具上山,这里有3条索道缆车提供服务,你可以乘坐其中的1条缆车到山顶。还有一种选择到达山顶的是,坐轿子被人抬上 山。但由于两人(抬轿者)登山的步伐速度不一致,这种选择的游客确实需要有冒险精神才行。

Along any path, you'll encounter rocks, trees and scenic outlooks, like "Magpie in a Plum Tree" or "Monkey Transfixed by the Sea,”. named for whatever they resemble. Near the Jade Screen Pavilion stands a must-see: the Welcoming Pine, or Yingke Song. The ancient tree's branches stretch out in welcome. Another must for visitors is watching the sunrise from one of the peaks ; the view overlooking Beihai is simply stunning.

无论你是攀登那一条梯级,你都会遇到石头,树木和大自然的景观,像“梅花弄喜鹊”又或是“灵猴观海”,无论它们叫什么名字,则是惟妙惟肖。在玉屏 楼附近还竖立一个必看的景点—迎客松。这棵不老松的树枝伸展出像双臂---欢迎游客的到来。另一处游客必看的景点是在群峰观日出。而俯览北海之景观则令人 叹为观止。

Regardless of how you reach the top or how much unspoiled, natural beauty you see, visiting Huangshan will be the high point of your China
visit.
不管你采取什么样的方法到达山顶,或是有多少你看到的没有被破坏过的大自然之美的景观,参观游览黄山绝对是中国之行的最高乐事。

 



Comments:

Post a Comment:
  • HTML Syntax: Allowed