中国男女比例失调加剧
![]()
“目前没有任何办法可以避免这种局面。”研究人员说。 |
![]() |
"Nothing can be done now to prevent this," the researchers said. |
中国政府高层计划人员很早就意识到夫妇重男轻女的倾向将会造成性别比例的失调。 |
![]() |
Chinese
government planners have long known that the urge of couples to have
sons was skewing the gender balance of the population. |
他们发现2005年在中国出生的男婴比女婴多出了110万以上。而出生的男女婴孩的比例为120:100。 |
![]() |
In
2005 , they found, births of boys in China exceeded births of girls by
more than 1.1 million. There were 120 boys born for every 100 girls. |
他们把造成这种不平衡的绝大部分原因归咎于中国夫妇有选择性的堕胎来避免生下女孩。 |
![]() |
They attributed the imbalance almost entirely to couples' decisions to abort female fetuses. |
他们指出,1986年后超声波测试和堕胎服务更加普及后,男孩多于女孩的这种倾向逐渐的越来越严重。 |
![]() |
The
trend toward more male than female children intensified steadily after
1986, they said, as ultrasound tests and abortion became more available. |
这份研究报道中提到,“性别选择性的堕胎几乎是所有超出比例的男孩出生的原因。” |
![]() |
"Sex-selective abortion accounts for almost all the excess males," the paper said. |
他们还发现在一些允许头胎是女孩或生活贫困的农村夫妇生第二胎的省份中,这种不平衡尤其严重。 |
![]() |
They also found more distortion in provinces that allow rural couples a
second child if the first is a girl, or in cases of hardship. |
但“虽然针对这个问题有了一些富于想象力和极端的建议,”他们写道,中国的下一代将会有过多的男性人口。 |
![]() |
But
"although some imaginative and extreme solutions have been suggested,"
they wrote, China will have too many men for a generation to come. |
他们还说反对性别选择性堕胎的硬性政策可以使中国未来的性别比例正常化。 |
![]() |
They said enforcing the ban against sex-selective abortions could normalize the sex ratio in the future. |
评论:
发表一条评论:
