obo

« 前页 | 首页 | 下页 »
Friday Mar 12, 2010

纯净的歌声《Craigie Hill》

时维阳春,雏鸟欢唱。
It being in the springtime and the small birds they were singing
凉廊阴阴,于途予惘。
Down by yon shady arbour I carelessly did stray
画眉婉转,罗兰绽香。
The thrushes they were warbling, the violets they were charming
逢恋人语,驻足顾望。
To view fond lovers talking, a while I did delay
吾爱毋离,一季亦长;
She said, my dear don't leave me all for another season
荣华纵逸,愿伴君旁;
Though fortune does be pleasing I'll go along with you
抛亲别友,背井离乡;
I'll forsake friends and relations and bid this Irish nation
但为君故,诀别巴港。
And to the bonny Bann banks forever I'll bid adieu
吾爱毋悲,悲使吾怅;
He said, my dear don't grieve or yet annoy my patience
天各一方,此情弥长;
You know I love you dearly a more I'm going away
寻购牧场,安家异乡;
I'm going to a foreign nation to purchase a plantation
岁月静好,偕老美邦。
To comfort us hereafter all in America
光阴流转,生活安康;
Then after a short while a fortune does be pleasing
逐梦异域,亲友羡赏。
'Twill cause them for to smile at our late going away
幸福荣耀,宛若女皇;
We'll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
款斟漫饮,于彼美邦。
We'll be drinking wine and porter, all in America
若汝卧床,黯然神伤;
If you were in your bed lying and thinking on dying
思及巴港,忧悒尽忘;
The sight of the lovely Bann banks your sorrow you'd give o'er
恍惚之间,追忆凉廊;
Or if were down one hour, down in yon shady bower
欢欣萦绕,忘却死亡。
Pleasure would surround you, you'd think on death no more
克瑞山岗,昔日频访;
Then fare you well, sweet Craigie Hill, where often times I've roved
孩提时代,未料分扬。
I never thought my childhood days I'd part you any more �
追荣寻富,远涉重洋;
Now we're sailing on the ocean for honour and promotion
多润海岸,锦舟启航。
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore

评论:

发表一条评论:
  • HTML语法: 启用

日志归档日历

新闻种子设置

搜索网志

链接

导航

引用